Выбрать главу

– Еще кофе, миссис Грэхем? – спросила Анна, стоя в дверях, ее лицо было озабочено.

– Нет, Анна, не надо больше кофе. Немного ромашкового чая, пожалуйста. Я думаю, и так уже слишком много кофеина.

Снова зазвонил телефон, и Катринка, слегка вздрогнув, подняла трубку.

– Да?

– Поль Цейс, – сказала Робин.

– Миссис Грэхем?

Катринка узнала тихий, четкий голос Поля Цейса.

– Вы что-то узнали? – спросила она возбужденно.

– Не совсем, – ответил он.

Незнакомая нотка обеспокоенности звучала в его голосе.

– Что такое? – спросила она.

– Мы делали все, как вы сказали. Мы получили заявление от Эрики Браун, подписанное ею. – Он замолчал.

– И что? – нетерпеливо спросила она.

Он продолжал свой рассказ, медленно и с большой осторожностью выбирая слова, как если бы английский язык был незнаком ему. Он сказал Катринке, что показал доктору Циммерману копию заявления Эрики Браун, сделанного под присягой, и заявления двух других людей, которые согласились на это, узнав, что Эрика заговорила, а также другие доказательства, собранные детективами Цейса за эти годы. Циммерман был просто потрясен количеством доказательств и совершенно сломлен. Он хотел знать, может ли быть уверен, если скажет Катринке, где искать сына, что она не будет мстить.

– Я сказал ему, что остается только полагаться на ваше снисхождение.

Катринка рассмеялась:

– Что касается его самого, то пусть он надеется на мое хорошее отношение, но я обещала Эрике.

– Да, он не заблуждался насчет вашего отношения к нему.

– Ненавижу его, – поправила Катринка.

– Да.

Вошла Анна с ромашковым чаем на подносе, поставила его на стол перед Катринкой и вышла.

– Он очень боялся, что вы используете то, что вам удалось узнать, чтобы уничтожить его.

– Как бы я этого хотела.

– И чтобы не испытать того позора, ну, в общем… – Цейс говорил, запинаясь, что было совершенно не похоже на него. – Именно поэтому, я думаю, он покончил с собой.

Это было совсем не то, что она ожидала услышать.

– Что? – переспросила она, совершенно уверенная, что она что-то не поняла.

– Он застрелился сегодня утром. В своем офисе в Мюнхене.

– Нет, – прошептала Катринка с ужасом.

– Он не оставил ни записки, ни объяснения.

– Застрелился? – повторила она. – Но почему? Единственное, что от него требовалось – это сказать, где найти моего сына.

– Я полагаю, что он не поверил, что вы не станете ею преследовать по суду, миссис Грэхем. Я полагаю, что он не поверил, что вы не захотите отомстить. Смерть, должно быть, показалась ему предпочтительнее, чем потеря доброго имени, потеря всего. – Он помолчал некоторое время, затем с трудом продолжил: – Есть еще одно. – Катринка ждала, зная, что это также вряд ли будет хорошей новостью. – Он уничтожил всю свою картотеку. Если там что-то и было, что могло бы привести нас к вашему сыну, все пропало.

Отчаяние охватило ее. Циммерман был единственной зацепкой в поисках ее сына, и сейчас он ускользнул от нее, лишив себя жизни, а ее – надежды.

– Я, конечно, пришлю вам письменный отчет, – сказал Цейс. – Но я подумал, что вы захотите узнать обо всем как можно скорее.

– Спасибо, – сказала Катринка.

– Я очень сожалею, миссис Грэхем.

– Да, – сказала она. Катринка слышала, какой попрощался, и заставила себя сказать «до свидания» перед тем, как положить трубку. «Я потеряла все, – подумала она. – Все на свете, что я любила. Все».

Глава 43

Сабрина закатала рукава с грязными манжетами, подтянула юбку с неровно подшитым подолом и начала мстительно поливать Катринку грязью. «Катриночку променяли на французскую куколку» – называлась статья, в которой говорилось о предстоящем разводе Грэхемов. Ее нелюбовь к Катринке всегда была инстинктивной и необъяснимой. Она всегда видела перед собой женщину, не очень сильно отличавшуюся от нее самой, – умную, честолюбивую, происходящую из простой семьи, сумевшую только потому, что была красива, заарканить богатого и красивого мужа, который сделал ее жизнь невероятно роскошной. В то время как она, Сабрина, смогла заполучить только плохо оплачиваемого, второстепенного государственного служащего, не способного вывести свою семью в высшее общество, к тому же бросившего ее. Сабрина не могла заставить себя поверить в то, что Катринка заработала свое благополучие тяжелым трудом и что задолго до встречи с Адамом уже была на пути к достижению успеха, хотя, может быть, и не столь грандиозного. Не могла она также признать, что люди тянулись к Катринке не только потому, что она богата, что женщины видели в ней надежную подругу, что мужчины ухаживали за ней не как за потенциальной сексуальной партнершей, а как за интересной, очаровательной и по-настоящему приятной женщиной. Невзрачная, злобная, нелюбимая и неприятная во многих отношениях, Сабрина считала, что ее лишили неотъемлемого права на такое же положение в обществе, какое занимала Катринка.