— Да пошел ты! — уже вслух ответила Ребекка и постаралась уйти как можно дальше от света.
Она подошла к борту яхты и перевесилась через него, пытаясь что-нибудь рассмотреть в темноте, но кроме слабого мерцания волн ничего не увидела. Ребекка была зла и пыталась успокоиться. Ночной холод быстро отрезвил ее, однако она из принципа продолжала стоять, не желая возвращаться в незнакомое и оттого враждебное общество. И меньше всего ей хотелось видеть Алекса в компании прекрасных незнакомок. Ребекка не могла понять, почему ее так раздражает то, что он обращает внимание на других женщин.
Я его ненавижу, пыталась убедить себя Ребекка. Алекс совершенно ничего для меня не значит. Напыщенный тип, который думает, что он лучше всех на этом свете. Терпеть его не могу. Но в глубине души она чувствовала, что Алекс Лоуренс вовсе не вызывает у нее отвращения. Более того, временами она до безумия хотела, чтобы он не был к ней таким безразличным и вел себя так же, как и с остальными женщинами.
Не понимаю, чем я хуже других? Я красива — он не может это не признавать, великолепная фигура — я стараюсь поддерживать себя в форме. Кроме того, у меня очень красивые ноги. Я-то знаю, как они сводят с ума мужчин. Всех. Но не этого... Просто обидно, честное слово!
Ребекка вздохнула и решила вернуться обратно, но когда повернулась, то снова увидела перед собой толстяка Томпсона и вместе с ним парня крепкого телосложения, который, она это знала, попеременно выполнял обязанности официанта и матроса. Они стояли прямо перед ней, перегородив дорогу. Ребекка молча разглядывала их, решив подождать, пока они заговорят первыми. Толстяк переминался с ноги на ногу — видимо, он тоже ожидал, что Ребекка что-нибудь скажет. Не выдержав, он выговорил:
— Снова дышите свежим воздухом? Не часто ли?
— Вам жалко воздуха? — Ребекка решила, что нечего ей вести с ними светские беседы: во-первых, она имеет право быть одна, когда ей вздумается, во-вторых, ей уже надоел этот навязчивый Томпсон, ну а в-третьих... Ей не нравился взгляд спутника толстяка: было в нем что-то недоброе. Она уловила в его глазах скрытую угрозу. И это ей совсем не нравилось.
— Я, разумеется, не против, чтобы вы гуляли по яхте. Мистер Брэкхам для того и собрал всех, чтобы его компаньоны и их жены имели возможность приятно провести время.
— Я наивно полагала, что те десять человек, которые имеют отношение к «Миллениуму», собрались здесь, чтобы обсудить вопросы бизнеса, а оказывается — это увеселительная морская прогулка, — съязвила Ребекка, поглядывая на официанта.
Ветер дул ей в лицо и трепал ее волосы, рассыпая соленые морские брызги. Томпсон и его спутник казались ей сейчас самыми противными людьми на свете. Больше всего Ребекка хотела бы оказаться в теплой, уютной постели, желательно вместе с... Впрочем, не важно с кем.
— И все-таки я где-то вас видел, — продолжал толстяк.
Ребекка разозлилась:
— Естественно, видели. Мы разговаривали с вами двадцать минут назад! Вы страдаете склерозом?
— Я не советовал бы вам так со мной разговаривать. — Даже в темноте Ребекке было понятно, что Томпсон багровеет от ярости.
— Почему? — невинным голоском поинтересовалась Ребекка и двинулась навстречу толстяку.
— Мне нужно поговорить с вами, — сказал тот.
— О чем? Извините, я ужасно замерзла и хотела бы вернуться.
— Вернетесь, когда я этого захочу, — с угрозой в голосе проговорил Томпсон.
Ребекка выжидающе замерла.
— Ну?
— Вы действительно женаты с... мистером Барри?
— Что за вопросы? Какие могут быть в этом сомнения?
— Я вспомнил, где видел вас. Это было у банкира Фермонта на вечеринке.
— Серьезно? — Ребекка постаралась не выдать охватившее ее волнение. — Мм... Что-то не припомню, что когда-либо слышала это имя. Я, знаете ли, не являюсь дамой из высшего общества. К сожалению.
— Однако вы были там... со своим мужем.
— Послушайте, — Ребекка раздраженно повела плечами, — оставьте меня в покое и дайте пройти. Я от вас устала.
Толстяк и матрос посторонились, и она, с облегчением переводя дух, зашагала прочь, не заметив, как Томпсон кивнул своему спутнику. Тот быстро пошел следом за ней.
— Миссис Барри, — позвал ее матрос.
Ребекка остановилась и резко повернулась:
— Ну что еще?!
— На самом деле я здесь по другому поводу. — У матроса был хриплый голос, как если бы он очень много курил. — Мистер Барри просил проводить вас до каюты, которую отвел вам мистер Брэкхам.
— Я сама найду мужа, и мы пойдем вместе.