Ладно, в пабе наверняка окажется кто-то из знакомых».
Как до этого дошло? Тилли дивилась той перемене, которую смогла произвести потерянная шаль. Было половина десятого, они съели приготовленный Джеком ужин, и сейчас она сидела на диване и разглядывала фотографию Роуз Саймондс.
И для этого ей не понадобилось прокрадываться в комнаты или лихорадочно рыться в ящиках. На этот раз Джек спросил:
— Тебе все еще интересно знать, какой была Роуз?
Вот так просто.
Когда Тилли кивнула, он с улыбкой заметил:
— Могла бы спросить у Макса. У него есть фотографии. Ты об этом не подумала?
Он что, считает ее абсолютно бестолковой?
— Подумала. Но решила не спрашивать. — «Потому что Макс не удержался бы и рассказал тебе».
Джек ушел и вернулся в гостиную через пару минут с фотографиями.
Он сел на диван и стал наблюдать за Тилли.
— Должен предупредить, что обычно я этого не делаю. Просто мне все время кажется, что если бы вы познакомились, то обязательно подружились бы. У вас сложились бы отличные отношения.
Тилли внимательно рассматривала снимки. Макс не преувеличивал, когда говорил о Роуз. У нее были светло-карие глаза и длинные, на удивление блестящие темные волосы. На фотографии она была одета в тенниску с надписью «Comic Relief» [14], грязные джинсы и резиновые сапоги. В ее ушах болтались огромные серебряные кольца. Она стояла в центре какого-то участка, очень напоминавшего строительную площадку, и смеялась в камеру. Она буквально излучала любовь. Тилли даже не понадобилось спрашивать, кто фотографирует, — и так было ясно, что это Джек.
— Я тоже думаю, что мы бы подружились. Она выглядит… веселой.
— Она и была такой, — кивнул Джек. Он тщательно контролировал выражение лица, чтобы не выдать свои чувства.
— И ты выбирал отличный фон для снимков. — Тилли указала на стройплощадку.
— Это было здесь. На заднем дворе, пока возводилась пристройка.
Пока они вместе строили дом своей мечты. А затем мечты рухнули. Тилли спросила себя: как человек может пережить такое? Наверное, если будет спать с сотнями женщин и при этом намеренно не включать свои эмоции.
Но помогло ли это? Пережил ли Джек потерю или живет с ней? И что он будет делать, когда ему исполнится шестьдесят? Поступать точно так же?
— Спасибо. — Тилли вернула ему снимок. — Она была красавицей.
— Знаю. — Джек бросил быстрый взгляд на фотографию и улыбнулся. — Она тут смеется, потому что ее бабушка только что вышла из дома с целым подносом чашек. Мы попросили сварить кофе, без сахара. А получили чай, с шестью кусочками сахара в каждой чашке. И сверху плавали виноградины. — Он помолчал. — Звучит жестоко? Мы смеялись не над ней, мы просто смирились с ситуацией, в которой были свои забавные моменты. Роуз ужасно ее любила. Мы оба ее любили.
— Она была жива, когда… когда все случилось? — Почему-то Тилли думала, что та самая, страдавшая болезнью Альцгеймера, бабушка Роуз умерла много лет назад.
— Да. — Джек медленно выдохнул. — На похоронах она все время спрашивала, кто умер. А во время службы каждые десять минут оглядывалась по сторонам и говорила: «Где же Роуз? Почему она еще не пришла? Эта девчонка способна опоздать на собственные похороны». Вот это, должен сказать, было совсем не смешно. Каждый раз, когда ей объясняли, кто именно умер, она будто слышала об этом впервые. И это было невыносимо. — Он замолчал и покачал головой. — Просто не верится, что я тебе все это рассказываю. Обычно я этого не делаю.
Если бы он только что не поведал Тилли эту душераздирающую историю, она бы, поддавшись искушению, обязательно съязвила насчет того, что обычно он слишком занят другими делами. Но сейчас этого говорить было нельзя. К тому же у нее в горле стоял ком величиной с теннисный мяч, поэтому вряд ли она смогла бы что-либо произнести.
— Хотя это неправда, — вдруг признался Джек. — Думаю, я знаю почему. — Еще одна пауза, еще одно покачивание головой. — Давай сменим тему.
Тилли кивнула, все еще не в силах говорить. Неожиданно все ее существо отозвалось на присутствие Джека, как будто в ее теле произошла причудливая, но необратимая химическая реакция. Вот его ноги, а вот ее, совсем рядом. Неужели Джек не понимает, что происходит, не чувствует, как звенит каждый ее нерв, как в ней бушует неуправляемый ураган? Тилли хотелось прикоснуться к нему, обнять его, притупить его чудовищную боль и… О Господи, вероятно, это проявления того самого постыдного эффекта трагического вдовца, убийственно эффективного метода, с помощью которого Джек убеждает женщин отказаться от своих принципов, свободы воли, достоинства…
— Теперь ты. — Джек посмотрел на нее. — Выбирай.
Он на мгновение прикоснулся к руке Тилли, и она ощутила, как между ними проскочила искра, и почувствовала, как учащенно забилось сердце.
— Что выбирать?
— Мы меняем тему. На что-нибудь более радостное.
Радостное, радостное. Тилли с трудом сглотнула.
— Как насчет дамских сумочек?
— Ты меня обставишь в два счета. — Джек покачал головой.
— А крикета?
— Замечательно, давай поговорим о крикете.
— Ненавижу крикет.
Он придвинулся к ней поближе, или это просто игра ее воображения?
— Можно обсудить Италию. — Точно, его рот значительно ближе, чем двадцать секунд назад. — Ты была в Италии?
— Нет.
— М-да. Мы исчерпали все темы для разговора. — Он выждал какое-то время. — Если я скажу, что ты мне нравишься, ты решишь, что я забрасываю удочку?
Тилли кивнула.
— Ну а я не забрасываю. Это правда. Ты действительно мне нравишься. Очень, — проговорил Джек. — Мне даже страшно. Не уверен, что мне так уж хочется, чтобы это случилось.
Значит, он вот так действует? Это хорошо рассчитанное забрасывание удочки? Скорее всего. Тилли представила, как он забрасывает удочку в бескрайнюю толпу доверчивых женщин, и они попадаются на крючок, и каждая из них искренне верит, что только она способна изменить его жизнь и растопить лед, сковавший сердце трагического вдовца…
Господи, а если это не забрасывание удочки? Что, если это тот самый единственный раз, когда он имеет в виду именно то, что говорит?
— На тот случай, если тебе интересно, — голос Джека звучал глухо, — это почти убило меня — вчерашняя необходимость держать слово.
Вот как? Серьезно? Судя по его виду, он говорит правду. Он говорит так, что ему можно верить. И у него потрясающей красоты губы.
Тилли напряженно произнесла:
— Мне казалось, тебя это не волнует.
Он растянул свои потрясающие губы в слабой улыбке.
— О, напротив, волновало, и очень сильно.
У Тилли внутри творилось нечто невероятное.
— Жаль, что у тебя такая репутация.
— Знаю. Мне тоже. Есть поступки, которыми я совсем не горжусь.
— Например, та девушка из «Лисицы», Эми. Для тебя она ничего не значит. Но ты все равно с ней спал. И она хвасталась этим, — сказала Тилли. — Она была в таком восторге, потому что не понимала, что для тебя это ничего не значащее приключение на одну ночь. И выглядело все это грустно. Ты выставил ее полной дурой.
Джек довольно долго пристально смотрел на Тилли и наконец ровным голосом сказал:
— Я не хочу говорить об Эми. Я никогда не обсуждаю свои связи. Все это знают.
— Это элемент твоей привлекательности? Они знают, что могут доверять тебе, что ты их не выдашь?
В его глазах на мгновение появился лукавый блеск.
— Уверен, это способствует.
Естественно, он был прав. Тилли так и не смогла забыть, какое страшное унижение испытала, когда пришла в школу после разрыва с Беном Томасом и обнаружила, что он в мельчайших подробностях растрепал об их отношениях всем, кого знал. Вместо того чтобы рассказать, как здорово она умеет целоваться — о чем он говорил ей тысячу раз, пока они были вместе, — он с восторгом расписал, как она подкладывает вату в бюстгальтер, чтобы увеличить грудь, и как она однажды так хохотала над видео с Мистером Бином, что описалась.
14
«Комическая помощь» — английская благотворительная организация, основанная в 1985 г. комедийным сценаристом Ричардом Кертисом для оказания помощи людям, страдающим от голода в Эфиопии.