— У меня не было выбора, — холодно заметила Мэгги.
— Не было выбора?
— Я не могла заставить себя еще раз стать невинной жертвой ваших недоразумений с мисс Макаллан.
— Уж не хотите ли вы сказать, что боитесь меня?
— В тот момент — боялась.
Если она ожидала извинений, то напрасно.
— Легко же вас напугать, — произнес он. — Надеюсь, с лошадьми вы посмелее.
Небольшая пауза — он свернул у светофора.
— Я думал, наш последний разговор расставил точки над «i». Объясню еще раз. Я снял свои возражения. Тогда я не совсем понимал положение дел. Теперь оно мне ясно.
— Вас не затруднит разъяснить его и мне?
— Ни в коей мере. Я знаю Дерека Гранта по работе несколько лет, я пользовался услугами его людей в сложных ситуациях. Он надежный человек. В качестве его неве… друга вы желанный гость в моем доме. И в ванной тоже. — Осторожно скосив глаза, она заметила скользнувшую по губам улыбку. — Я не думал, что вы имеете отношение к нему. В сущности, я считаю, что ваше назначение — идеальный вариант.
— Вот как?
Снова короткая пауза.
— Надеюсь, я не слишком забегаю вперед, но, когда мы встретились вчера с Дереком, — столкнулись в отеле, — у меня сложилось впечатление, что долго вы в Стрэтайре не задержитесь.
— Я… э… — Она замолчала.
— Ничего, ничего. Меня это не касается, — уверил ее Ангус Макаллан. — Но знать не мешает. Я намерен уговорить Трой, продать конюшни, и ваш отъезд будет удобным поводом.
— А где Тр… мисс Макаллан сейчас? Я увижу ее?
Она была рада сменить тему. Почему-то у нее упало настроение.
— Не сегодня. Она была в Стрэтайре на той неделе. Когда меня там не было, разумеется. — Он немного покраснел. — Она все уладила с Маком. Он вас введет в курс дела. Трой разбирается в этом не больше покойного дяди. Поэтому мне так не нравится эта затея. Конюшни все это время были убыточны.
— Мэгги, — раздался тихий голосок с заднего сиденья, — кажется, я оставила Зебеди там, где мы мыли руки.
Это было уж слишком.
— Нет, Келли, этого быть не может! Посмотри в карманах, — приказала она.
— Я смотрела. Там нет. — Голосок жалобно задрожал.
— Ну, ничего, дорогая. Мы купим другую. — И Мэгги мысленно добавила: «Один Бог знает, где такую теперь купишь».
— Я не хочу другую! Я хочу Зебеди!
— Ох, Келли! — Мэгги вдруг почувствовала, что машина разворачивается. Они ехали назад.
— Она совершенно права, — сурово заметил водитель. — Странно думать, что друга можно купить в магазине.
К счастью, Зебеди еще никому не приглянулась. Она так и лежала на краю раковины. Келли радостно прижала ее к груди. Она даже попробовала уладить некоторые противоречия веры и реальности.
— Я знаю, что она не волшебная, но я очень надеюсь, что она мне поможет, — заявила она, когда Мэгги запихивала ее в машину.
Зеленые глаза Ангуca Макаллана смотрели внимательно.
— В чем, Келли? — спросил он. — Садись-ка сюда и расскажи мне. Мэгги не прочь перейти на заднее сиденье.
Против этого Мэгги и вправду не возражала. От изумления она потеряла дар речи: Келли не заставила просить себя дважды! Она моментально перебралась на переднее сиденье и доверчиво ждала, пока Ангус регулировал ремень безопасности и пристегивал ее.
— Так что бы ты хотела, чтобы Зебеди сделала для тебя? — мягко спросил он, когда машина тронулась.
К огорчению Мэгги, Келли бросила в ее сторону боязливый взгляд.
— Я хочу, чтобы она вернула мне Крима Крекера, но я не знаю, может ли она это сделать.
— Ох, Господи, — горестно простонала Мэгги. — Я же говорила тебе, это невозможно. — Она повторяла это много раз, а у самой чуть сердце не разрывалось от жалости. — Простите ее, мистер Макаллан. Она очень привязана к этому пони. Она потом успокоится.
— Наверняка. — Он ласково кивнул. — Я хочу кое-что сказать тебе, Келли. То, что ты просишь у Зебеди, — это ведь не просто. Думаю, ты и сама понимаешь. — Маленькая головка с криво висящим красным бантом согласно кивнула. — Пони такой большой. А Зебеди — такая крошечная. Может, она и не может это сделать. Понимаешь?
Мэгги была обезоружена его простым и ласковым тоном. Он приберегал его только для детей. Их не надо было держать на дистанции.
Меньше чем через час после Арброта они подъезжали к Абердину. Подушки вереска — Мэгги видела такие впервые — сплошным ковром покрывали берега. Сверкала река, и за ней, вдали слева, угадывались смутные серые громады зданий.
— Абердин, — произнес Ангус. — Известен миру как Гранитный Город. Славится гранитом, рыбой и замком Абердин-Ангус. Его девиз: Воп Accord — доброе согласие. Есть в этом какой-то глубокий смысл, которого я не могу уловить.
Удивленный взгляд Мэгги отметил его чуть ироничную усмешку.
— Спасибо, так любезно с вашей стороны все это рассказывать, — импульсивно сказала она. — Келли впервые в Шотландии, а вы столько ей показали. Надеюсь, вам не придется пожалеть, что мы ваши соседи.
— Какая пышная речь, — заметил Ангус Макаллан. — А вы не допускаете, что мне просто приятно общество Келли?
Путешествие подходило к концу. Они переехали Ди и проезжали рыбный рынок. Впереди виднелись городские часы и белые башни новых университетских зданий.
— Я думаю, надо где-нибудь поесть, — неожиданно сказал Ангус. — Можно было бы отвезти вас прямо в Стрэтайр, но если мы немного задержимся, я смогу по дороге забрать Грэма.
Мэгги предпочла бы поскорее добраться до стрэтайрских конюшен, но, в конце концов, чувство доброго согласия здесь было в почете. Машина припарковалась, и они направились по Гилд-стрит к ресторанчику, который выбрал Ангус.
— Это не самое шикарное место, но если вы хотите простой и вкусной еды, это то, что нужно.
В самом деле, Мэгги никогда не ела такого нежного и душистого мяса. После ленча Ангус Макаллан предложил им показать город. Он был абердинцем и гордился своим городом. И Мэгги пришлось согласиться.
— Я хотел бы заглянуть на фабрику, — сказал Ангус. — Это нам по дороге.
Внимание Мэгги привлек придорожный плакат, на голубом фоне было написано: «Макаллан, Абердин». В одном углу изображена голова шевиотского барана. Через несколько ярдов они въехали в открытые ворота. Подъездная аллея, размеченная белым, вела к старинному зданию, облицованному гранитом, с двумя новыми крыльями в современном функциональном стиле. Когда Ангус остановил машину, швейцар в униформе открыл дверцу машины.
— Вы тут разомнитесь, если хотите. Я только на минутку. — Быстрой походкой он вошел в стеклянные двери.
Мэгги вышла из машины и взяла с собой Келли, чтобы рассмотреть витрину с чучелом барана в натуральную величину. Приемная с огромным коричнево-оранжевым ковром, обоями с пейслийским орнаментом и висящей металлической абстрактной скульптурой — мобилем — несла явный отпечаток стиля известного дизайнера по интерьеру, остальные помещения были чисто функциональны.
В одном месте мыльная вода вытекала в проход. В окна были видны паровые прессы и бешено крутящиеся сушильные центрифуги. Дверь в бойлерную была открыта настежь. В пристроенном здании склада высились стопки готовых изделий. В разгрузочном люке громоздились большие коробки с пряжей. Мэгги, снова играя в детектива, выяснила из наклеек с названием фирмы, что Макалланы не занимаются прядением. Они получают готовую шерсть для ручного или машинного вязания.
— Вам интересно? — В голосе Ангуса Макаллана слышались удивление и удовольствие. Видимо, он уже искал их.
— Вязаные вещи от Макаллана? Покажите мне женщину, которой это не было бы интересно. Готова доказать свой интерес на деле. Когда разбогатею.
— Ну не такие уж они дорогие. Хорошие вещи стоят своей цены. — Он почувствовал, что ей стало смешно, и покраснел. — По-моему, так.
— Не буду спорить.
— Если хотите, я покажу вам все, но не сегодня. Мне было бы приятно.
— Хорошо. Я с большим удовольствием.
— Отлично. — Он выглядел польщенным. — Значит, договорились. Напомните мне, если вам покажется, что я забыл. А это мой дружок Джейкоб. — Он показал Келли барана в витрине. — Его так зовут в честь библейского Иакова, и он сделан из разноцветной шерсти. Когда мне было столько же, сколько тебе сейчас, я часто приходил сюда. Нет, мне было даже меньше. Я был очень маленький для своего возраста. Мой отец подшучивал надо мной, он говорил, что Джейкоб живой. И я верил. — Его брови сдвинулись. — в самом деле верил. Грэм умнее, его на такую удочку не поймаешь.