— Постой, — буркнул второй пират и, наклонившись, захватил пригоршню влажной земли.
— Ты чего, Хейтон?
— Платье, — односложно ответил тот, размазывая грязь по подолу светлого платья. — Ну, теперь пошли.
Ошеломленная происходящим, Арабелла шагнула было вперед, но тут же рванулась прочь из рук Волверстона. Вернее, попыталась это сделать — разумеется, безуспешно.
— Не глупите, мисс, — попросил Хейтон. Перед глазами девушки тускло блеснуло лезвие ножа. — Вы все поняли?
Волверстон, обнимая Арабеллу за талию рукой с зажатым в ней ножом, вывел ее на узкую улочку. Небольшой клинок был прикрыт концом шали. Хейтон держался на шаг позади.
За калиткой они столкнулись с гурьбой подвыпивших матросов — по-видимому, с торгового судна. Горланя непристойную песню, моряки окружили их, и на какой-то миг у Арабеллы появилась надежда. Если бы ей удалось привлечь их внимание! Однако она быстро убедилась, что гуляки были частью спектакля, который с неизвестной целью затеяли пираты Блада. Они хотят получить за нее выкуп? Или... неужели Питер избрал такой способ, чтобы заполучить ее? Девушку охватил ужас, смешанный с отчаянием. Но должен же им по пути попасться еще хоть кто-нибудь!
В самом деле, из-за поворота показались два молодых офицера, которые остановились при виде пьяной компании. Невзирая на нож, приставленный к ее боку, Арабелла дернулась, и Волверстон свободной рукой прижал ее голову к своей груди.
— Эй, полегче с дамой! — крикнул один из них.
— Да это моя Лиззи, сэр, — словоохотливо отозвался пират. — Как примет лишнего, так себя не помнит, все бежать куда-то норовит. Ну что ты, дуреха, — добродушно пожурил он мычащую Арабеллу. — Немая она, ваша милость... Не извольте беспокоится, отведу ее домой, а завтра будет как новая...
Матросы с удвоенной силой заорали особенно скабрезный куплет, заставив офицеров скривиться.
— Ну веди, веди, — молодой человек окинул брезгливым взглядом закутанную в рваную шаль женщину в перепачканном платье.
На глазах Арабеллы выступили слезы, но ее уже увлекли в пустынный темный проулок, ведущий к портовым складам. Песня смолкла, и теперь похитители вовсе не выглядели пьяными. Через сотню ярдов они свернули еще раз и вышли на причал.
Черная вода лениво колыхалась под ногами, в нос ударил запах рыбы и гниющих водорослей, и Арабеллу замутило. Она споткнулась. Тогда Волверстон убрал нож и, взвалив ее себе на плечо, пустился бегом, подав пример остальным. У дальнего конца причала был пришвартован баркас. Пираты попрыгали в него, затем осторожно приняли Арабеллу из рук Волверстона и уложили ее на дно.
— Будьте умницей, мисс, мне бы не хотелось вылавливать вас из моря, — сказал Волверстон.
Арабелла всхлипнула. Кляп лишал ее дыхания, голова закружилась, и лица пиратов стали расплываться...
***
Голова Арабеллы покоилась на чем-то теплом. Еще не открыв глаза, девушка услышала, как Хейтон зло сказал:
— Нед, ты придушить ее хотел своим кляпом?
— Да ладно, мисс уже приходит в себя... — смущенно прогудел прямо над ней Волверстон, и Арабелла поняла, что этоон пристроил ее голову к себе на колени.
Ее губ коснулся край фляжки, в пересохший рот полилась вода. Арабелла судорожно вздохнула, закашлялась и села, прижимая руку к горлу. Похитители, смолкнув, смотрели на пленницу так, будто не знали, чего от нее ожидать. Оглядевшись, она обнаружила, что идущий под парусом баркас был уже в открытом море.
— Вас прислал Питер Блад? — хрипло спросила она.
Волверстон отвел взгляд:
— Мы поговорим об этом позже, мисс Бишоп.
— Тогда могу я хотя бы узнать, куда вы меня везете?
— На Тортугу.
Тортуга! Так значит, пираты действуют если не по приказу, то в любом случае, с ведома капитана Блада! Арабелла зябко обхватила себя руками за плечи, пытаясь унять дрожь.
— Наденьте, — Волверстон протянул ей куртку. — Еще не хватало вам простудиться.
Сердце трепыхалось в груди пойманной птицей, но Арабелла презрительно спросила:
— Капитан Блад будет раздосадован, если ему доставят испорченный товар?
Нед крякнул и покачал головой, а Хейтон сказал почти дружелюбно:
— Мы не хотим вам зла, мисс Бишоп. Потерпите немного.
***
— Мисс Бишоп! Я принес вам обед! — Волверстон постучал в дверь своей каюты, предоставленной драгоценной пленнице. Ответа не последовало, и он пробормотал: — Ну, хоть воду возьмите.
Молчание. Он едва сдержался, чтобы не выругаться. Черт его дернул влезть во все это! А как не влезть, если Питер на себя не похож с тех пор как вернулся с Ямайки?
...Он был несказанно рад, когда увидел «Арабеллу» на рейде Кайоны. Кто мог знать, что все так обернется, и лучшим другом Блада станет ром? Поначалу Нед думал, что дурь у капитана скоро пройдет, но неделя шла за неделей, а становилось только хуже.
Идея похищения пришла Неду в голову в конце декабря, и он даже хотел поделиться ею с Бладом. Однако тот беспробудно пил, да и старого волка одолевали сомнения, что его порыв найдет понимание. Но смотреть, как Питер гробит себя, у него больше не было сил, и он решил отправиться в Порт-Ройял лишь со своими ребятами.
В пяти милях от Ямайки они спустили на воду баркас и наловили рыбы, надеясь выдать себя за рыбаков. Все прошло довольно неплохо, — проще, чем ему представлялось, — а под утро в условленном месте их подобрала «Атропос».
Но мисс Бишоп оказалась под стать Питеру! Волверстон запер ее в своей каюте, а через пару часов выяснилось, что девушка придвинула к двери что-то тяжелое — скорее всего, рундук. И как сил-то хватило!
Ничего, проголодается — отопрет. Однако пленница проявила упорство, и на предложения воды и пищи не откликалась. Наступил вечер, и тогда, раздраженно сплюнув, старый волк в очередной раз отправился к дверям каюты.
Молчит... И что теперь прикажешь делать? Переборку ломать? Можно, конечно, но Волверстон хотел попробовать уладить все миром.
— Мисс Бишоп, не сердитесь, что мы грубо с вами обошлись. Добром вы все равно бы не пошли! Вам не нужно бояться, никто вас не тронет, — заговорил он вновь. — И я обещал объяснить вам, что к чему. Вы только отодвиньте рундук от двери.
— Я вас прекрасно слышу. — Голос Арабеллы звучал тихо, но твердо.
Нед шумно выдохнул: грешным делом он уже начинал опасаться, как бы пленница чего над собой не сотворила. Затем он зашел с другой стороны:
— Вы целый день ничего не кушали, не ровен час, ослабнете, потом не сумеете... да и дело деликатное... — Он выждал еще несколько минут. — Ну, как хотите. Давеча вы спросили, послал ли нас Питер. Так вот, отвечаю: не посылал. И скажу по правде — как бы он голову мне не отвернул.... но это вам не интересно.
«Он ни при чем!»
Несмотря на отчаянность своего положения, Арабелла почувствовала безграничное облегчение.
— Тогда... почему? — спросила она и затаила дыхание.
— Да потому что если и может кто помочь, так это вы! — в сердцах рявкнул Волверстон.
— Подождите, — Напрягая все силы, она сдвинула тяжеленный рундук и приоткрыла дверь.
— Ну, давно бы так, — Нед протиснулся в щель.
Оглядев мисс Бишоп, он удовлетворенно хмыкнул: девушка была бледна, но держалась с удивительным самообладанием.
— Питер... капитан Блад болен? — Как ни старалась Арабелла сохранять безразличный вид, ее голос дрогнул.
— Можно и так сказать. Вы сами все увидите.
— С чего вы взяли, что я смогу помочь?
— У меня один глаз, но все же я зрячий. И не дурак, — буркнул старый волк. — Я видел вас поутру. На корабле.
Арабелла надменно подняла подбородок:
— Это не дает вам основания...
— Мисс, я человек простой, обхождению и речам всяким не обучен. Вот приведу вас к нему, и вы поговорите... если будет о чем, — отрезал потерявший терпение Волверстон.