Выбрать главу

Глава 3

Выслушав соображения Райдера, старший лейтенант Мэттьюсон остался недоволен. Он окончил Вестпойнт и участвовал в двух западных кампаниях. Мэттьюсон оказался способным учеником и в академии, и на полях брани и, несомненно, был многообещающим молодым военным. Одним из первых усвоенных им уроков было доверие к своему разведчику, которое Райдер на сей раз подверг весьма тяжкому испытанию.

Лейтенант уже начал страдать от жары, а ведь было всего восемь часов утра. Приподняв шляпу, Мэттьюсон отер пот со лба. Все служащие армии США, от северных равнин до юго-западных территорий, носили одинаковые голубые мундиры из толстой шерсти. Такая одежда одинаково мало подходила как для ледяных просторов Монтаны, так и для пышущей зноем Аризоны. Солдаты часто падали в обмороки от перегрева - особенно новобранцы. Но старший лейтенант Мэттьюсон относился к мундиру с почтением. И сейчас готов был спечься в нем заживо.

- Расскажи-ка мне все еще раз, - нетерпеливо приказал лейтенант. - Ты что-то увидел?

- Нет, - честно ответил Райдер. - Но я чую опасность.

- Черт бы тебя побрал, Маккей, - тихо выругался Мэттъюсон. - И что прикажешь мне делать с этой чертовщиной?

- Сколько у вас в отряде новичков?

- Половина, а то и больше.

Райдера эта новость не обрадовала. Впервые в жизни он позволил другим подбирать людей для рейда - и вот теперь сожалел о подобной небрежности. Ведь новобранцы наверняка растеряются в боевой обстановке.

- Разбейте отряд на две части, - сказал он. - По два фургона на каждую группу. Вы возьмете к себе новичков пополам с ветеранами - так будет надежнее, в случае если заварится каша. Ваша группа пусть едет через каньон. А сержант Шипли поведет свою группу кружным путем, в обход.

Мэттьюсону план не понравился. Дробить силы отряда, да к тому же такого маленького, в условиях реальной опасности? Точнее, пойти на это из-за того, что Райдер что-то там "учуял", и почти наверняка потерять как жизни людей, так и надежду на повышение? Мэттьюсон сердито окинул взглядом свой отряд.

- А с ней что? - спросил он, кивнув в сторону Анны Лей Гамильтон. Та мило кокетничала с капралом Хардин-гом, просила напиться из его фляжки. Лейтенант подумал, что для Анны весь смысл жизни заключен во флирте - ведь У нее имелась точно такая же фляжка. - Я готов приплатить пару центов, только чтоб вернуть ее...

- Я готов сделать это и за пару пенни, - перебил его Райдер, - но, увы, именно в данный момент сделать это невозможно. Уж лучше пусть остается с нами.

- Ей будет безопаснее с тобой, - задумчиво произнес Мэттьюсон, проведя по щеке рукою, затянутой в перчатку. - Ты ведь поедешь один, впереди. И если нас ждет засада, то узнаешь о ней первым.

Райдер не стал повторять Мэттьюсону, что нигде поблизости не заметил никаких следов засады. Разведчик видел, как трудно лейтенанту смириться с мыслью о реальности угрозы, которую ясно "чуял" он сам. Райдер решил напомнить лишний раз об этом Мэттьюсону. А ведь мурашки по-прежнему бегали у него по спине.

- Я возьму ее, - решился он наконец, наскоро обдумав все возможные варианты. - Правда, это несколько свяжет меня, но я ее возьму.

- Я знал, что ты не откажешься, - кивнул Мэттьюсон. Теперь он мог быть уверен, что Райдер Маккей будет до последнего вздоха защищать девицу Гамильтон, если это понадобится.

Старший лейтенант подозвал сержанта Шипли и отдал несколько приказаний, которые были выполнены четко и быстро, хотя по рядам солдат прокатился удивленный шепот.

Райдер не стал дожидаться, пока сержант управится с делением отряда пополам. Он послал свою лошадь вперед, схватил за узду лошадь Анны Лей и потащил за собой. От неожиданно резкого рывка красавица чуть не проколола разведчика разъяренным взглядом.

- Что происходит? - капризно спросила Анна. Беспомощно оглянувшись, она поняла, что до нее никому нет дела - все спешат выполнять приказ Мэттьюсона. - Куда вы меня тащите?!

Райдер ничего не ответил.

- Я и сама могу править лошадью, - воскликнула она, пытаясь снова завладеть уздечкой.

Однако Райдер не давал ей возможности это сделать, пока не убедился, что она не сможет покинуть его и вернуться к отряду. Он еще сильнее дернул за уздечку, и лошадь Анны покорно зарысила следом, несмотря на то что наездница пыталась остановить ее шенкелями.

Пока лошадь, оступаясь, карабкалась по склону, Анна постоянно оглядывалась. От ее внимания не укрылись маневры оставшегося внизу, в каньоне, отряда.

- Что это там происходит? - удивилась она. - Почему они разделились?

Вопросы остались без ответа - Райдеру было на них наплевать.

- Поберегите силы, - хрипло посоветовал он. - Нам предстоит еще очень долгий путь, а эта часть - самая трудная... - Не успел он договорить, как лошадь под Анной оступилась. Из-под копыт вырвался огромный валун и, с грохотом ударяясь об отвесные стены каньона, покатился в пропасть.

- Вы что, собрались меня убить? - вскричала Анна. - Я желаю вернуться к лейтенанту. - И она гневно уставилась в спину Райдеру, который снова ничего не ответил.

Понимая, что сейчас не самый подходящий момент для капризов, Анна вынуждена была сосредоточиться на том, чтобы удержаться в седле, пока они не выбрались на вершину холма, на более ровное место. В конце концов ей так и не Дали возможности повоевать за поводья - Райдер просто швырнул их ей в лицо.

- Не вздумайте сглупить и пытаться самостоятельно вернуться тем же путем, - предупредил он. - Ваша лошадь наверняка сорвется, а вы свернете себе шею.

Одного взгляда назад было достаточно, чтобы понять: Райдер прав.

- Не бойтесь, я не доставлю вам такого удовольствия! - сердито выпалила Анна.

- Поехали, - велел Райдер.

- Постойте, - возразила она. - Я хочу пить.

- Я только что видел, как вы пили из фляжки Хардинга. Вы не можете захотеть пить так скоро. Вперед!

Анна Лей упрямо подала лошадь назад. Даже в густой тени, отбрасываемой широкими полями ее роскошной шляпы, было видно, как гневно блеснули ее глазки в ответ на нахальное поведение Райдера. Упрямо выпрямившись, она застыла на месте.

- Вы можете попить на ходу, - бросил через плечо Райдер и двинулся вперед, уверенный, что Анна едет следом.

Он удалился почти на полсотни ярдов и только тогда понял, что ошибся. Оглянувшись, разведчик увидел, что девица не сдвинулась ни на шаг. Ему стало ясно, что сия самоуверенная особа вот-вот одержит над ним верх в поединке воли. Круто развернувшись на месте, он уже решил было попросту отвесить ей оплеуху и закинуть к себе на седло, и только нежелание навешивать на свою лошадь лишний груз удержало его от этого шага.

Подъехав к Анне, он не произнес ни слова. Холодные серые глаза пронзительно уставились ей в лицо. Сурово сжатые губы остались неподвижными.

- Нечего на меня так смотреть, - заявила она. - Я же сказала, что умираю от жажды.

- А я сказал, что вы попьете на ходу.

Анна Лей указала на фляжку, висевшую на кожаном ремне, перекинутом через плечо. Там, где ремешок прижимался вплотную к коже, тонкая ткань блузки потемнела от пота: между грудей образовалась заметная полоска.

- С моей водой что-то не так, - сказала она. - У нее странный привкус.

- Скорее всего она просто пахнет фляжкой, - ответил он. - В жару это часто бывает, но вода тем не менее остается годной для питья.

Нижняя губка Анны Лей обиженно оттопырилась. Обычно с помощью милой гримаски красавица получала все, что хотела. Однако на сей раз добилась своего вопреки ей.

- Возьмите мою, - сказал Райдер, отстегивая фляжку и протягивая Анне.

В ответ Анна Лей протянула ему свою, а потом отвинтила крышку и сделал жадный глоток. Прозрачные капли побежали вниз по подбородку на блузку. Та мгновенно прилипла к груди.

- Полегче, - предупредил Райдер. - Не то заработаете расстройство желудка.

Оторвавшись от фляжки, Анна утерла губы перчаткой и похлопала по мокрой блузке.