- Значит, я оставался твоей последней надеждой, - мрачно рассмеялся Райдер.
Анна Лей улыбнулась в ответ, зная, что этого никто не увидит во тьме.
- Да, - подтвердила она. - Оставался только ты. И знаешь, тебе удалось разбудить во мне настоящее любопытство. Я так много наслушалась про тебя - и от женщин в форту, и от дяди. Он привык считать тебя полукровкой. Правда, это так! Столько лет, прожитых среди апачей. В его сознании ты стал как бы одним из них. - Анна Лей привычно склонила набок головку и отбросила в сторону локон, щекотавший нежную шею. - Трудно сказать, как бы все повернулось, если бы ты не был таким упрямым. Тебя могли бы убить во время резни. А я могла бы спасти тебе жизнь.
- Но тогда, если бы дядин план не сработал и стало бы ясно, что в набеге не замешаны чихуахуа, все пришлось бы свалить на вашего отца. Судя по всему, вы приложили все силы, чтобы сохранить мне жизнь и чтобы сработал тот вариант, когда виновным должны были признать меня.
Анна Лей откликнулась не сразу:
- Мой отец в последнее время постоянно критиковал политику Вашингтона в отношениях с индейцами. И завоевывал все большее число сочувствующих. Уилсон с моим отцом... они не раз спорили по этому поводу публично и наедине. По-моему, Уилсон собирался включить папа в качестве жертвы в свой план задолго до того, как сообразил, что ты подходишь для этого больше. - Она снова откинула назад растрепанные волосы. - Ну и что с того, что я подтолкнула Уилсона к последнему варианту? Уж лучше пожертвовать тобой, чем моим папа!
- Вы чрезвычайно ловко добиваетесь своего, - с холодным презрением сказал Райдер. - Но мы до сих пор не добрались до золота.
- Похоже, ты слишком хорошо меня знаешь, - вздохнула Анна Лей. - Я была готова на все, только не на предательство твоего дяди!
- Значит, вы успели с тех пор передумать, - не удержалась от ехидного замечания Мэри.
- Это он первый обманул меня. - Мелодичный голосок вдруг поднялся чуть ли не до визга.
- Я имею в виду вашу связь с лейтенантом Ривер-сом, - уточнила Мэри. Именно это предательство побудило его столкнуть вас с лестницы. Сенатору Стилвеллу было наплевать на все наши открытия по поводу резни в каньоне, пока мы не упомянули о вашей интрижке с лейтенантом. Это мигом привлекло его внимание. И он решил отомстить вам, используя нас.
- Он сразу поймет, что это ничего не значит, как только подумает как следует, - пожала плечами Анна Лей. - На что мне сдался этот Девис, когда Уилсон может дать во много раз больше? Я вовсе не собиралась стать лейтенантовой женой!
- Даже со всем тем золотом, что успели загрести? - удивился Райдер. Уж оно-то наверняка смогло бы оградить вас от мелких жизненных неприятностей.
- Со всем золотом? - зло передразнила Анна Лей. - Сколько я, по-вашему, "огребла" за все заботы и хлопоты? Смею заверить, не так уж и много. Уилсон прибрал все к рукам, чтобы переработать руду в слитки. Да и потом, их нельзя было сразу пустить в оборот, не навлекая на себя подозрений. Пройдет немало времени, прежде чем можно будет воспользоваться этим богатством.
- Но ведь можно было бы утешать себя мечтами.
- Твой дядя отхватил львиную долю, а остальное пришлось делить между всеми.
- Но ведь это даже справедливо, - промолвил Райдер. - Им пришлось пойти на братоубийство.
Анну Лей снова пробрало холодом от его тона - словно сырой, промозглый воздух погреба вдруг высосал из нее все тепло. Она поймала себя на том, что дернулась, как от пощечины.
- Все они отлично знали, на что идут, - попыталась оправдаться мисс Гамильтон. - И приняли эти условия. Многие даже с радостью. Ты сам отлично знаешь, что когда дошло до дела - ни один из них и глазом не моргнул! И в живых не осталось никого, кто мог бы рассказать, что на самом деле случилось в каньоне, - кроме тех, кто все это сделал. - Она упрямо задрала нос, но прекрасный блеск голубых глаз пропал без толку в темноте подземелья. - И никто из них не проболтался!
- В отличие от вас, - устало заметила Мэри, прислонившись головой к стеллажу и закрыв глаза.
Стало быть, это правда. Анна Лей только что подтвердила ужасную правду о происшествии в каньоне. Одни солдаты в голубых мундирах против других. И не ради прав и свободы, а ради золота. Ее ноги продолжали скрести замазку между кирпичами в полу. Стараясь справиться с волнением, она произнесла:
- И все же, насколько я понимаю, вы все еще верите, что сенатор одумается и простит вас. - Анне Лей не требовалось отвечать - Мэри и так знала, что это правда. Она тронула за ногу Райдера и сказала:
- Мы получили все ответы. Что дальше?
Разведчик откликнулся не сразу, как будто не в силах был совладать с обуявшей его яростью.
- Праздновать победу и поджидать врага для последней схватки! улыбнулся он наконец.
Озадаченная, Мэри безропотно позволила поднять себя на ноги и увлечь в глубь стеллажей с бутылками.
- Куда вы? - обеспокоилась Анна Лей, без толку щурясь во тьму. - Вы что, меня бросаете?
Райдер не удостоил красавицу ответом. Ощупывая рукой ряды бутылок, он обратился к Мэри:
- Есть ли какой-нибудь сорт, который тебе особенно хотелось бы попробовать?
- Райдер, ты же знаешь, я почти не пью, - нахмурилась Мэри.
- Я и не думал, что мы будем пить.
- Но тогда - что же мы...
- Разобьем их! Разобьем их все до одной!
- И будем поджидать врага! - медленно прошептала она, осененная догадкой. - Райдер Маккей, мне нравится ход ваших мыслей. - И она проворно вытащила со стеллажа первую бутылку. - Пожалуй, я начну вот с этой!
Райдер нащупал ее лицо, сжал в ладонях и нежно поцеловал, промолвив при этом:
- Будь осторожна. А я поднимусь наверх, к дверям.
- Я так и думала, - кивнула Мэри. Вскоре она услыхала, как разведчик просит посторониться Анну Лей и поднимается по ступенькам.
Первую бутылку пришлось бросить об пол несколько раз, прежде чем та разбилась. И к тому же звук оказался недостаточно громкий, по мнению Мэри. Потрачено было столько труда, а бутылка разбилась с обидно глухим стуком.
- Вряд ли это кто-то услышит, - посетовала она.
Анна Лей кое-как пробралась в темноте к стеллажам.
- А ну-ка, дай мне. - Ухватившись за стеклянное горлышко покрепче, она швырнула бутылку в ту сторону, где должна была находиться стена, выходившая в коридор, - Надо знать, куда бросать. А я бывала у Уилсона в погребе и раньше.
- Как это мило с вашей стороны! - сухо откликнулась Мэри.
Неожиданная помощь Анны Лей вовсе не разбудила в ней дружеские чувства. Она вытащила бутылку и бросила в нужном направлении. Та моментально разбилась. Она бросила еще, потом еще. Анна Лей присоединилась к ней, и обе дамы принялись швырять бутылки в стену. Где-то над головой раздался тяжелый топот ног. Сенатор Стилвелл мчался по коридору, спасать свою возлюбленную коллекцию марочных вин.
- Он сейчас будет здесь! - прошептала Мэри.
- Да, - откликнулась Анна Лей. - Он идет.
Последнее, что удалось увидеть Мэри, - вспышка света вокруг двери и сенатор Стилвелл, распахнувший ее настежь. Еще она успела подумать, что ей повезло: бутылка, которой Анна Лей заехала ей по голове, оказалась крепкой и не разбилась.
- Уилсон, внизу! - вскричала Анна Лей. - Это ловушка!
Однако предупреждение все равно опоздало. Сенатор уже пересчитывал головою ступеньки своей лестницы, выронив револьвер. Райдер успел как пружина развернуться из своего укрытия и нанести дядюшке сильнейший удар под ребра. Уилсон Стилвелл охнул и полетел вниз, причем с такой силой, что Райдеру вот уже во второй раз за весьма непродолжительный срок пришлось кубарем скатиться с лестницы, будучи увлекаемым падающим сверху телом.