— Смотрите, сэр! — крикнул один из людей.
Каллард повернулся и посмотрел.
Фигуры выходили из уничтоженной сторожки. Их темные униформы были изорваны в клочья, а лица покрывала грязь. Они несли странно выглядящие тяжелые винтовки, которые некоторые держали на плечах, как коромысла. Они шли прямо к Калларду.
Он смотрел, как они приближаются, поправляя фуражку. В них было что-то такое, что требовало уважения.
Они остановились перед ним.
— Я не думал, что кто-нибудь здесь останется в живых, — залопотал Каллард.
— Это тоже меня удивляет, — ответил худой, черноволосый человек перед ним.
— Майор Каллард, Кадогасский Пятьдесят Второй Механизированный, — сказал Каллард, сотворив знак аквилы. Ветер дурной скалы застонал.
— Майор Роун, командир, Первый и Единственный, — ответил человек, равнодушно отдав честь.
— Это мои люди… Колеа, Ларкин, Даур, Комиссар Ладд, Баскевиль, Бонин. — Люди позади него по очереди кивнули, и не выказали никаких признаков опускания тяжелого древнего оружия, которое несли.
— Как… как вы умудрились так долго держаться? — спросил Каллард.
Роун пожал плечами. — Мы просто решили, что не умрем, — ответил он.
Каллард собрался с мыслями. — Каковы ваши потери, сэр?
— Сорок семь процентов убитых. Восемнадцать процентов раненых, — сказал Роун. — У меня там два медика, борющихся за жизни раненых.
— Медики вперед! — крикнул Каллард, махнув рукой. Санитары и хирурги из колонны поспешили мимо них в дом.
— Могу я спросить, сэр, что это за оружие? — спросил Каллард.
Роун снял с плеча настенное орудие и протянул его Калларду для осмотра. — Они то, что помогло нам выжить. У меня ощущение, что Ордо Ксенос захочет взглянуть на них.
— Думаю, они захотят, — сказал Каллард. Он со скрипом развернулся на пыли и сделал жест. — У меня транспорт, который увезет вас, — сказал он. — Вы пойдете за мной? — Роун обернулся к Колеа и Дауру. — Ведите всех. Я не уйду, пока не выйдет последний человек.
Позади Роуна кусок южной стены обвалился с треском и клубами пыли.
— Идите.
Роун повернулся и пошел к дому. Ладд последовал за ним.
— Ты можешь идти, Ладд, — сказал Роун.
— Я уйду, когда мой долг будет окончен, сэр, — ответил Ладд. — Давайте выведем людей.
II
Они шли по сожженному коридору, который соединял главный зал со сторожкой. Человек за человеком, неся с собой раненых. Керт с Дорденом сопровождали процессию, присматривая за наиболее тяжелоранеными.
В главном зале, Цвейл дал последнее благословение стенам, а затем повернулся и захромал из дома.
Меррт был одним из последних солдат, которые ушли. Он оставил 034TH прислоненной к стене в главном зале.
— Разве тебе она не нужна? — спросил Далин.
— Она мне не принадлежит, — ответил Меррт.
III
— Майор! Майор Роун! — кричал Каллард, несясь по проходу к колонне Химер.
Роун повернулся.
— Простите, майор, я совершенно забыл. Было сообщение для вас, от Вон Войтца из Эликона. — Каллард вручил сложенную бумагу Роуну.
Роун прочитал ее. Он повернулся, чтобы посмотреть на Призраков, загружающихся в транспорты вдоль прохода.
— Гаунт жив! — крикнул им Роун. — Он жив, фес его! — Один за другим они начали кричать.
ЭПИЛОГ
День восемнадцатый.
Восход во сколько-то там на рассвете. Пыли нет.
Согласно источникам в Тактической Службе, документы, доставленные из библиотеки доказали свою удивительную пользу для кампании на Яго. Мне сказали, что война по отвоеванию Яго может сократиться на два или три года.
Я устал от этого дурного булыжника. Он стоил нам слишком многого. Моя рука болит. Мой рот постоянно сух. Я скучаю по музыке в…
Когда я сказал Роуну, что Гаунт жив, он посмотрел так, как будто собирался заплакать. Просто пыль, я предполагаю. Пыль проникает везде на Яго.
— Полевой журнал, В.Х. пятый месяц, 778.
Эликон
I
Несколько пар ботинок шагали по каменному коридору. Часовые брали на караул, когда фигуры проходили мимо.
Ботинки с хрустом остановились у больничной комнаты. Медики отдали честь и открыли дверь.
— Это ты, Бартол? — спросил человек на кровати, вертя головой. Его глаза были забинтованы.
— Откуда ты узнал, Ибрам? — спросил Генерал Бартол Вон Войтц, садясь рядом с кроватью.