IV, 8.
И поко́я не и́мутъ де́нь и но́щь, глаго́люще: свя́тъ, свя́тъ, свя́тъ Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель, И́же бѣ́ и сы́й и гряды́й. | И ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет. |
Покой для Божественных сил есть то, чтобы не уставать, не прекращать Божественных псалмопений и Триипостасному Божеству приносить трисвятое. Слова иже бе, сый и грядый (Вседержитель) означают святую Троицу.
IV, 9 и 10.
И егда́ да́ша живо́тная сла́ву и че́сть и благодаре́нiе Сѣдя́щему на престо́лѣ, Живу́щему во вѣ́ки вѣко́въ. | И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков. |
Из сего видно, что известные нам старцы суть общники песнопения небесных сил и исповедуют, что от Бога даруется победа над умственными врагами.
ГЛАВА 11-я. О книге, запечатанной семью печатями, которую никто из сотворенного существа не мог открыть.
V, 1.
И ви́дѣхъ въ десни́цѣ Сѣдя́щаго на престо́лѣ кни́гу напи́сану внутрьу́ду и внѣу́ду, запеча́тану седмiю́ печа́тiю. | И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. |
Под книгой разумеем мы премудрую память Божию, в которой написываются все, по Божественному Давиду, а также глубину Божественных судов. Внутреннее ее, по причине духа, трудно для уразумения; а внешнее, по причине буквы, удобопонятнее. Семь печатей, как думаю, означает или совершенную безопасность книги и неизвестность ее для всех, или домостроительство Божественного Духа, испытующего глубины, которое разрешить не может никакая сотворенная природа. Разумеется под книгой и пророчество, о котором сам Христос сказал, что оно исполнилось в Евангелии, а что более сего, то исполнится в последние дни.
V, 2 и 3.
И ви́дѣхъ А́нгела крѣ́пка проповѣ́дающа гла́сомъ вели́кимъ: кто́ есть досто́инъ разгну́ти кни́гу и разрѣши́ти печа́ти ея́? И никто́же можа́ше ни на небеси́, ни на земли́, ниже́ подъ земле́ю, разгну́ти кни́гу, ниже́ зрѣ́ти ю́. | И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее? И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее. |
Словами: никтоже можаше разгнути книгу показывается, что ни Ангелы, ни сущие во плоти, ни святые, отошедшие от плоти, не получили полного ведения Божественных судеб, кроме Агнца Божия, Который Своим пришествием совершенно разрешил предсказание пророчествовавших о Нем издревле.
V, 4.
И а́зъ пла́кахся мно́го, я́ко ни еди́нъ обрѣ́теся досто́инъ разгну́ти и прочести́ кни́гу, ниже́ зрѣ́ти ю́. | И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее. |
И я плакал, говорит, может быть о том, что чистейшая природа Ангельских существ не ниспала ли в неведение.
V, 5.
И еди́нъ от ста́рецъ глаго́ла ми́: не пла́чися: се́, побѣди́лъ е́сть ле́въ, и́же сы́й от колѣ́на Иу́дова, ко́рень Дави́довъ, разгну́ти кни́гу и разрѣши́ти се́дмь печа́тей ея́. | И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и [может] раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее. |
Не плачи, ибо хотя сказано, что и для Ангелов недоступна книга, но не для Бога, ради людей вочеловечившегося, который есть корень Давидов, как из корене его по человечеству.