Выбрать главу

В единый (первый день) же суббот (недели) Мария Магдалина прииде заутра, тьме еще сущей, ко гробу и виде камень взят от гроба. Тече убо и прииде к Симону Петру и к другому ученику, егоже любляше Иисус, и глагола им: взяша Господа от гроба, и не вем(ы), где положиша Его. Изыде же Петр и другий ученик и идяста ко гробу. Течаху же оба вкупе, и другий ученик прeдтече скорее Петра и прииде первый ко гробу. И приник виде лежащия пелены, обаче не вниде. Прииде же Симон Петр вслед его, и вниде в гроб, и виде пелены лежащия и сударь, иже бе на главе Его, не с пеленами лежащь, но особь свит на едином месте. Тогда убо вниде и другий ученик, пришедый прежде ко гробу, и виде верова: еще бо не ведяху Писания, яко подобает Ему из мертвых воскреснути (встати) [475] (20, 1–9)

Эта ревностнейшая и боголюбивая женщина не стерпела бы оставаться дома и не оставила бы гроба, если бы, боясь закона о субботе и грозившего преступникам наказания, не остановила своего пламенного рвения к этому и, представляя еще владычество древним обычаям, не считала должным даже невольно отклонить свой ум от таких желаний. Но когда уже кончалась суббота и наступал следующий день, она бегом спешит к месту. Потом, видя камень отваленным от входа в гроб, она не без причины приходит к подозрению и ввиду постоянной ненависти иудеев думает, что они перенесли Иисуса, приписывая вместе с другими и это нечестие их безумству. И вот, когда женщина эта находилась в таких вероятных размышлениях, она возвращается к тем, кто любил Господа, желая при содействии самых близких из учеников Господа отыскать Его. Имея твердую и непоколебимую веру, она из-за крестных страданий не впадает в пренебрежение к Нему, но и умершего Христа называет, как обычно, Господом. Таково истинно боголюбивое настроение.

Ученики же, лишь только услыхали от женщины эту весть, — то были Петр и писатель этой книги Иоанн, называющий себя самого другим учеником, — из всех сил спешно бегут и скоро приходят к самому гробу, где становятся зрителями чуда, будучи в достаточном числе для свидетельства о событии, ибо их было двое согласно закону. И хотя еще не встречаются с воскресшим из мертвых Христом, но по собранным пеленам заключают о восстании и веруют наконец, что Он расторг и самые узы смерти, о чем уже издревле провозглашало Святое Писание. Итак, поняв, что окончание событий случилось согласно истинным предуказаниям, они усвояют уже самую крепкую веру.

Должно обратить внимание на то, что блаженный евангелист Иоанн, указывая нам время Воскресения, говорит: В первый день недели рано (утром), когда тьма еще была, приходит ко гробу Мария Магдалина. А Матфей, делая нам такое же указание, сказал, что Воскресение произошло, когда был глубокий вечер (Мф. 28, 1). Но никто, полагаю, не подумает, что духоносцы разногласят и сообщают о разных временах Воскресения. В самом деле, если кто пожелает уразуметь смысл этих указаний, он найдет, что слова святых сходствуют между собою. Ведь утро глубокое, как полагаю, и вечер глубокий указывают на одно и то же (время) и на самое, так сказать, среднее место ночного пространства. Поэтому нет никакого разноречия. Первое взяв от конца ночи, а второе от начала, оба уходят вглубь часов и относятся, как я только что сказал, к самой средине (ночи).

вернуться

475

Ст. 1: в единый же О, т. е. день, точнее: в первый же день — Ас. един, др. в едину(ю) — неточно, ибо в греч. не соглас. с суббота, — субот — букв. соотв. греч. во всех, кроме О Ю Сим. Н — суботу. Конст. Ал. поздн. в едину же от суббот — не точно. Лучше: в первый же день недели, как русс. Мир. приб. зело рано М. М. приде заютра. Ал. точно грядет — видит. Мария, но втолк. Кир. Мариам ср. ст. 11,16,18. Все на гробе, но во 2 ст. ко гробу, Ст. 2. убо Конст. Ал. и поздн. вм. др. же З оп. же. Г оп. и. Г двоугому. Все слав. има двойств, хотя Ал. в др. сл. исправляет на множ. Тип. Господе моего соотв. немн. греч. Слав. вемъ(ь), лучше вемы. Все где и кде лучше чем идеже в др. случаях. Все и вм. Его. Ал. точно: течет — приходит — глет. Ст. З. Все ко гробу, но Ал. опять на гроб. Ал. точно множ. грядяху др. двойств. идящета(е), идеаста(е), идяста. Ст. 4. Ал. предтечаше вм. тече др. разн: теча(а) шета(е), теча(а) оста(е) Ас. другыи же т Мир. приб. и в начале стиха. Ал. первее др. пре(е)ж(д)е. Ал. предтечаше — значение точнее, чем тече др. (греч. προέδραμεν), но аор. тече точнее чем имперф. ко гробу все древ. лучше чем на гроб Ал. ср. выше. Ст. 5. Мир. Ник. приник Ал. видит — точно. лежащия понявы Ал. Но Г ризы л. едины Мст. Мар. ризы ед. леж О Мар. Н Ал. и др. нет едины, как нет и в греч. Юр. и приникнув А Ю Мир. обаче и не. Ср. 40 ст. разночт. к пелены, Ст. 6. Ал. приходит же — вследуя ему и вниде — и видит понявы — точно, но вм. вниде точнее входит. Др слав. же и — и приб. прежде после вниде, особенность только древнесл. соотв. только код. X в. 9–10. πρώτος. Арх. Мст. приб. единыя после ризы. Вм. пелены др. ризы — неточно. Ср. к 40 ст. Ст. 7. Ал. с понявами, Г пъръты, др. ризами, ср. ст. 40 и др. выше. Арх. Мст. убрус Древн и А единомъ(ь) вм. единем теп. Ст. 8. убо Конст. и поздн. вм. же древн. и Ал. первее Ю Мст. Ал. и видев Асс. Ст. 10. Син и нек. чит. ἤδει — не ведал (Петр). Конст. Ал. и поздн. писания вм. древн. книгъ(и). из мертвых Мст. Кон Ал. и поздн. вм. от. Ал. встати вм. воскреснути др.