Выбрать главу

8. А [колено] Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку [солнца], как дал им Моисей, раб Господень,

8-й стих по греко-славянскому переводу начинается словами, не читаемыми в нынешнем еврейском тексте; ταίς δεδυο φυλαίς καί τώ ημίσει ανασσή [ 118 ] - дву же племеном и полуплемени Манассиину . Эти слова, читавшиеся и в древнем славянском переводе [ 119 ], принадлежат, нужно полагать к тексту книги, как видно из нынешнего еврейского ее текста, по которому начальное слово этого стиха довольно ясно указывает на пропуск в нем нескольких предшествующих слов. По подстрочному переводу с еврейского он начинается словами: с ним («иммо») « Рувимово и Гадово получили»… С кем же «с ним»? По еврейскому тексту 7-й стих оканчивается словами: половине колена Манассиина . Но к этой половине колена, которая имела получить свой удел в западно-иорданской стране, не может относиться выражение «с ним» , так как не с этим западно-иорданским полуколеном Манассииным Рувимово и Гадово колена получили свой удел; а с другим - восточно-иорданским, которое в предшествующем стихе не было названо. Вследствие этого выражение «с ним» у библеистов, следующих еврейскому тексту [ 120 ], признается «не точным» и заменяется словами «с другою половиною Манассиина колена» . Перевод 70-ти устраняет необходимость такого, во всяком случае вольного, перевода, представляя вышеприведенные, не сохранившиеся в нынешнем еврейском тексте слова, в которых названо то полуколено Манассиино, которое подразумевается в словах «с ним» . В славянском переводе это «с ним» не передано, хотя в Александр. списке оно читается вслед за вышеприведенными словами греческого перевода τοις μετ αυτού τψ Ρσυβήν καί Γαδ - «тем, которые с ним, Рувимову и Гадову» . Ясно, что вышеприведенные слова греческого перевода ( дву же племенном и полуплемени Манассиину ), предшествующие выражению «с ним» , опущены в нынешнем еврейском тексте, вследствие чего при дословном его переводе получается явно неправильная речь, заставляющая переводчиков видоизменять и восполнять еврейский текст.

9. от Ароера, который на бepeгy потока Ариона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона;

9. См. XII: 2 . Равниной Медевы до Дивона названо плоскогорье (по-еврейски Мишор, отсюда славянское Мисор ) на восточной стороне Мертвого моря, простиравшееся с севера - от Медевы - на юг - до Дивона . Город Медева - в 2-х часах пути от Есевона . В настоящее время на месте Медевы - обширные, красивые развалины, носящие у арабов название Мадаба. Дивон - на юг от Медевы на час пути от Арнона - в настоящее время также развалины, сохраняющие древнее название. Вблизи этих развалин в 1868 г. найден был немецким путешественником Клейном замечательный древний памятник с надписью Моанитского царя Меши, современника израильского царя Иорама и Иудейского царя Иосафата, писанной финикийскими письменами [ 121 ].

10. также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,

11. также Галаад и область Гeccypскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,

11. Галаадом вообще называется восточно-иорданская страна к югу и северу от Иавока (ныне - Зерка), составные части которой в настоящее время носят названия Белка между Иавоком и Арноном и Джебель Аджлюн, между Иавоком и Иармуком (Шериат-ел-Мандгур). Области Гессурская и Маахская (о ней см. к XII: 5 ) отнесены здесь к владениям восточно-иорданских колен, но в действительности они им не принадлежали (ст. 13).

12. все царство Ога Васанского, который царствовал в Аcтарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.

12. Об Аcтарофе и Едреи см. к XII: 4 .

13. Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гeccypa и Маахи [и Хананеев], и живет Геccyp и Мааха среди Израиля до сего дня.

14. Только колену Левину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь. [Вот разделение, какое сделал Моисей сынам Израелевым по племенам их на равнинах Моавитских за Иорданом, напротив Иерихона:]

14. Моисей не дал Левину колену особого наследственного владения (Втор XVIII: 1–2) согласно с божественным повелением (в Чис ХVIII: 20–21). Жертвами Господа называются вообще дары, приносимые Господу, каковы: жертвы в собственном смысле, возжигаемые на жертвеннике (Лев I: 9, 13 и др.) и в несобственном, каковы: десятины, начатки (Чис ХVIII: 21; Лев XXVII: 30), хлебы предложения ( XXIV: 7 ). Слово жертвы , не читается в большинстве греческ. сп., как и в славянском переводе; по греко-славянскому переводу Господь Бог Израилев дал наследие несогласно с указанными местами книги Чисел и Второзакония. Слова ( Вот разделение, какое сделал Моисей сынам израилевым… на супротив Иерихона ) отсутствуют в еврейском тексте, но читаются в списках перевода 70-ти и в слав. Библии. Они представляют, очевидно, заглавие к следующему затем разделению восточно-иорданской страны между двумя с половиной коленами и находились, по всей вероятности, в древнейшем еврейском тексте, которым пользовались 70-т, как это допускают и некоторые из западно-христианских комментаторов[ 122 ]. Выражение по племенам их в древних греческих списках отсутствует.

15. колену сынов Рувимовых по племенам их дал [удел] Моисей:

15. См. ΧΙI: 1–2 и XIII: 9 . Вамоф-Ваал (высота Ваала) находился на восточной стороне Мертвого моря, близ северной его оконечности; он служил местом, с которого Валаам видел израильский стан, расположенный на Моавитской равнине, против Иерихона (Чис XXV: 1, 41); самое место его с точностью не установлено. Город Беф-Ваал-Меон (в славянской Библии домы Веелмони ) находился на северной стороне потока Зерка Маин, верстах в 6-ти от Медевы (см. 9 ст.) на месте обширных необитаемых в настоящее время развалин, носящих название Маин.

16. пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,

17. Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон,

18. Иааца, Кедемоф и Мефааф,

18. Место Иаацы (в славянской Библии Иасса согласно с Александр. сп.) не установлено; по Евсевию (под именем ιεσσα) этот город находился между Медевой и Дивус (Дивоном); некоторые [ 123 ] указывают на развалины Мугатель-ель-Гай на южной стороне Ароера, близ Арофа, как на место Иаацы. Кедемоф находился в пустыне, носившей его имя (Втор II: 26), по верхнему течению Арнона (Чис XXI: 13), «на краю сирско-аравийской пустыни», недалеко от дороги в Мекку [ 124 ]; но с точностью место его не определено. Положение Мефаафа , бывшего левитским городом ( XXI: 37 ), а во времена римского владычества (по Евсевию: Μηφααθ) сторожевым пунктом, также неизвестно в настоящее время.

19. Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,

19. Кириафиам находился, по Евсевию, в 10 римских милях (14 верст) от Медевы, в нынешнем Керейат, как называются развалины, на юг от горы Апарус и вади Зерка. Место Сивмы , находившегося по указанию блаж. Иеронима (в толковании на кн. пророка Исаии XVI: 8) в 500 шагах от Есевона [ 125 ], неизвестно в настоящее время. Цереф-Шахар (в слав. Библии Сарф и Сиор , согласно с Александрийским списком) на горе Емеф славянской Библии Енак , (согласно с Александрийским списком) указывается некоторыми на месте развалин Цара, к востоку от Мертвого моря, на юг от вади Зерка Мален.

20. Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,

20. Беф-Фегор находился у горы Фегор (по-еврейски Пеор), составляющей северную вершину Аваримского хребта, вблизи Моавитской равнины, до Евсевию (Βεθφογορ) «в 7 римских милях вверх» (на восток) «от Ливиады» ( Веф-Гарама - ст. 27). О местах при подошве Фасли и Беф-Иешимофе см. в толковании к XII: 3 .

полную версию книги