56. «Жертву спасения и хвалы» - θυσίαν σωτηρίου καί αίνέσεως - т. е. жертву спасения , или - что то же - хвалы . Двойной родительный падеж не означает здесь двух особых видов жертвы благодарственной (собственно ουσία σωτηρίου есть греч. перевод евр. ???) - и эта последняя разделялась на 3 вида: жертву хвалы, жертву обета и добровольную жертву усердия (Лев VII: 12, 16), причем жертва хвалы именно и была θυσία αίνέσεως σωτηρίου - «мирная жертва благодарности» (Лев VII: 13,15) - или просто - θυσία αίνέσεως - жертва благодарности (Лев VII: 12). - Единственное число «θυσιαν» ( «жертву спасения и хвалы» ) подле множественного ολοκαυτώματα («всесожжения») означает не одну только единственную жертву этого рода, но употреблено в общем значении: это были по преимуществу семейные жертвы составлявшие вместе и праздничную трапезу участников жертвы, так что число жертв этого рода определялось числом желавших принести оную.
57. И украсили переднюю сторону храма золотыми венцами и щитами и возобновили ворота и хранилища, и сделали для них двери.
58. И была весьма великая радость в народе, и отвращено было поношение язычников.
59. И установил Иуда и братья его и все собрание Израиля, чтобы дни обновления жертвенника празднуемы были с веселием и радостью в свое время, каждый год восемь дней, от двадцатого дня месяца Xаслева.
59. Установленный Иудою праздник получил название - καθαρισμός του ίερού - праздник очищения, обновления храма (2 Мак I: 18), короче - τά έγκαίνια, Ин X: 22, у иудеев - ??? до настоящего времени. У Иосифа Флавия находим такое наименование этого праздника φωτά, т. е. «праздник сияния или света», каковое наименование, по мнению Иосифа, дано этому празднику в соответствие как бы «благодатным лучам свободы», которыми иудеи сверх всякого чаяния озарены были с того времени. Из других объснений этого наименования надлежит отметить основываемое на 2 Мак I: 18 и далее и X: 3 - производимое от нововозжегшегося чудесно жертвенного огня, другие объясняют это наименование праздника просто от обычая иудеев ознаменовывать его обилием света или иллюминациями. - Продолжительность праздника - 8 дней - утверждалась на основании установлений древнего времени для подобных случаев (Лев VIII: 33; 3 Цар VIII: 65–66; 2 Пар VII: 9) - с прибавкою 8-го дня - в подражание празднику Кущей, в котором 6-й день был попразднством или заключением цикла праздников 7-го месяца. Подражание празднику Кущей определенно указывается 2 Мак X: 6 и д., и сам праздник здесь называется даже - 'ημέραιη τής σκηνοπηγίας τού Χασελεύ μηνός - «дни Кущей месяца Xаслева», 2 Мак I: 9, в отличие от праздника Кущей в месяце Тисри. Совершенно подобное этому имеем в обычае, какой практикуется у нас - пока, к сожалению, только в некоторых храмах, при праздновании праздника - обновления христианского Иерусалимского храма, 13 сентября. Праздник этот, установленный в 335 г. по освящении храма, созданного царем Константином и матерью его Еленою на месте страданий Спасителя, - известен в народе под названием «Словущее Воскресенье», и в храмах, посвященных его воспоминанию, в Москве - кажется, по установлению Митр. Филарета в подражание Иерусалимскому храму (вероятно, усвоившему этот обычай подражания или повторения своего величайшего праздника в этот день - от Маккавейского установления ) - празднуется по чину 1-го дня Св. Пасхи. - В указанном месте 2 Мак X: 6 и д. замечается, что иудеи «провели в веселии восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах…» Это замечание, как будто, приводится для объяснения того, почему иудеи обновление храма праздновали по подобию именно праздника Кущей: потому что они в свое время не могли отпраздновать этого праздника по надлежащему. Но еще более вероятно, что праздник Кущей избирается здесь потому, что он воспоминал первоначальное установление завета с Богом и посвящение народа в народ Иеговы; естественно было теперь отпраздновать именно этот праздник, как знамение возобновления этого завета с Богом и возвращения народа в прежнюю милость и благоволение Божие.
60. В то же время обстроили гору Сион вокруг высокими стенами и крепкими башнями, чтобы язычники, придя когда-нибудь, не попрали их, как сделали это прежде.
60. «Обстроили гору Сион…» , т. е. гору храма, см. к I: 33 .
61. И расположил там Иуда войско стеречь гору, и укрепили для охранения ее Вефсуру, чтобы народ имел крепость против Идумеи.
61. Укрепили для охранения ее Вефсуру» , см. к 29 ст. - Вефсура - и по своему естественному положению, и по своим укреплениям - должна была служить оплотом для горы храма, не только со стороны Идумеи, но и Сирии, которая обходным путем через Идумею и Вефсуру могла всегда угрожать Иерусалиму и храму, см. к 29 ст.
Глава V
Озлобление на иудеев со стороны окрестных народов (1–2). Победоносный поход на идумеев, веанитян и аммонитян (3–8). Бедствия Галаадских и галилейских иудеев от язычников (9–15). Снаряжение им помощи (16–20). Победы Симона в Галилее (21–23). Поход Иуды с Ионафаном в Галаад (24–36). Сражение с Тимофеем при Рафоне (37–45). Возвращение в Иудею (46–54). Несчастный выход Иосифа и Азарии против Иамнии (55–64). Победоносный поход Маккавеев против идумеев около Xеврона и против филистимлян (66–68).
1. Когда окрестные народы услышали, что построен жертвенник и возобновлено святилище, как прежде, сильно вознегодовали;
2. и решились истребить род Иакова, живший среди них, и начали убивать и истреблять людей в этом народе.
1–2. «Окрестные народы…» - это, по контексту речи (ср. 3 ст.), именно были идумеяне, сыны Веана, и аммонитяне, издавна питавшие непримиримую злобу на «род Иакова» (теократическое обозначение иудеев). - «Живший среди них…» , τούς όντας έν μέσω αύτών, в качестве приложениях предыдущему «род Иакова» .
3. Тогда Иуда ополчился против сынов Исава в Идумее, в Акравиме, так как они держали в осаде Израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.
3. «Сынов Исава…» - старинное обозначение идумеев, ср. Быт XXXVI: 10. - «В Акравиме» - την Άκραβαττίνην - приложение к предыдущему τους υιούς Ήσ. εν т. Ιδ. - «Акраваттина» - это не топархия того же имени в центре Палестины на восток от Неаполиса (Сихем) и южнее по Иордану (Ios. Bell. Jud. III, 12, 4, 20; 4, 22, 2; IIΙ, 3, 4 и Euseb. Onom. - Άκραββείν), от имени которой до сих пор один участок земли называется Akrabi или Akrabeh, - но полоса земли в Идумее, так названная, вероятно, от евр. ??? - «высоты скорпионов», на юго-восточной границе Палестины (Чис XXXIV: 4; Нав XV: 3). - «Так как они держали в осаде Израиля…» - περιεκάθηντο τ. 'Ισρ., точнее - «окружали со всех сторон» - не в том смысле, что осаждали их по-военному, но - располагались по границе Израиля и, подобно нынешним бедуинам, постоянно делали набеги на израильские области, угрожая их мирному благосостоянию.
4. Вспомнил он и о злобе сынов Веана, которые были для народа сетью и претыканием, строя ему засады на дорогах.
4. «Сынов Веана…» ; эти υίοί Βαιάν принимаются за обитателей местечка Bajjan, юго-восточнее Xеврона.
5. Xотя они заперлись от него в башнях, но он ополчился против них, предал их заклятию и сожег огнем башни их со всеми, бывшими в них.
6. Потом он перешел к сынам Аммона и встретил сильное войско и многочисленный народ и Тимофея, предводителя их.