Араукан тонко улыбнулся.
— Едем, — сказал он вместо всякого ответа.
— Куда же мы едем? — спросил дон Мигель.
— К Кутонепи, — ответил Курумилла.
Через десять минут они уже выбрались из города и ехали по открытой степи.
Глава XXV
ВСТРЕЧА
Доехав до того места, где тропинка раздваивалась, Курумилла остановился. Двое всадников последовали его примеру.
— Вот ваша дорога, — сказал вождь арауканов. — В конце этой тропинки вы увидите костер Кутонепи, а я должен с вами здесь расстаться.
С этими словами Курумилла повернул лошадь и ускакал в противоположную сторону, махнув им рукой на прощанье.
Оставшись одни, генерал и дон Мигель придержали лошадей и поехали дальше легким галопом.
Всадники так были погружены в свои мысли, что почти целых полчаса ехали рядом, не обменявшись ни одним словом. Вдруг на повороте тропинки, в тридцати шагах от них, они увидели всадника, стоявшего посреди дороги и как бы умышленно преградившего им путь.
Дон Мигель и генерал инстинктивно сунули руки в седельные кобуры.
Они были пусты.
— Что делать? — спросил асиендадо своего спутника.
— Ба! Ехать вперед… Мы только что избавились от гораздо большей опасности, чего же нам бояться теперь? Я и мысли не допускаю, чтобы этот таинственный незнакомец, который стоит перед нами, как конная статуя, намерен был причинить нам зло.
— На все воля Божья! — прошептал дон Мигель и пришпорил лошадь.
Шагах в десяти от незнакомца всадники ловко осадили лошадей.
— Добрый вечер, кабальеро, — дружеским тоном крикнул им незнакомец.
— Добрый вечер! — отвечали в один голос дон Мигель и генерал Ибаньес.
— Приветствую вас, дон Мигель Сарате, — продолжал незнакомец, — и вас также, генерал Ибаньес. Я очень рад, что вы целы и невредимы вырвались из когтей генерала Вентуры, который, если бы только это зависело от него, наверняка не выпустил бы вас живыми.
— Кабальеро, — отвечал дон Мигель, — благодарю вас за ваше доброе пожелание, но вы доставили бы мне большее удовольствие, если бы сняли маску.
— Господа, вы сильно разочаруетесь, когда я сниму маску, потому что вы меня совсем не знаете. Не сердитесь же на меня за то, что я не исполню вашего желания, и знайте, что я самый искренний ваш друг.
Оба мексиканца вежливо поклонились.
Незнакомец продолжал:
— Я знал наверняка, что, получив свободу, вы отправитесь к храброму французскому охотнику, поэтому я решил дождаться вас здесь, чтобы сообщить вам очень важное известие, близко касающееся вас.
— Я вас слушаю, кабальеро, — отвечал дон Мигель невольно начиная волноваться, — и заранее прошу вас принять мою искреннюю благодарность за ваш благородный поступок по отношению ко мне.
— Вы поблагодарите меня за это в свое время, дон Мигель… Теперь я только сообщаю вам важное известие, но впоследствии я надеюсь и помочь вам.
— Говорите, говорите, кабальеро! Ваши слова невольно возбуждают мое любопытство, и я горю нетерпением узнать новость, которую вы хотите сообщить мне.
Незнакомец печально покачал головой. Затем он снова заговорил:
— Прошло уже целых два месяца, дон Мигель, с того времени, как вы арестованы благодаря предательству Красного Кедра и заключены в Санта-Фе. Много событий произошло за это время. Вечером в день вашего ареста, в тот самый момент, когда вы отдавали свое оружие, ваша дочь была похищена Красным Кедром.
— Моя дочь! — вскричала асиендадо. — Что же делал в это время Валентин, которому я поручил ее и который поручился мне за нее?
— Валентин сделал все возможное для ее спасения, но что может сделать один против двадцати?
Дон Мигель печально опустил голову.
— После бесполезных и долгих поисков одному человеку с чудесной помощью отца Серафима удалось ночью вырвать донну Клару из рук похитителей, но Красный Кедр узнал об этом каким-то непостижимым образом и снова похитил ее.
— О! Я отомщу ему за это! — скрежеща зубами от ярости, вскричал асиендадо.
Глаза незнакомца метали молнии сквозь отверстия маски.
— На биваке Валентина вы увидите вашего сына и отца Серафима… Сегодня вечером Красный Кедр вместе с отрядом гамбусинос должен отправиться в степи Рио-Хилы на розыски золотой россыпи, о которой ему сообщил монах Амбросио.
— Брат Амбросио! — проговорил вне себя от удивления асиендадо.
— Да, ваш прежний капеллан. Он был шпионом скваттера, открыл ему все ваши планы и указал ему, как проникнуть в асиенду, чтобы похитить вашу дочь.