Авторская дата в СС 6: 1921.
По свидетельству В. В. Зощенко, рассказ написан зимой 1921–1922 г: «В ту зиму он писал свои большие рассказы — из деревенской и «старой жизни» — «Черная магия», «Гришка Жиган», «Последний барин», «Веселая жизнь», а также начал писать мелкие юмористические рассказы» (Мат 1. С. 65–66).
Схимонашенка — монахиня-затворница, соблюдающая монашеские правила наиболее строго, особая, высшая степень монашества.
Черная магия (с. 259)
Наши дни. Художественный альманах. Кн. I. М., 1922.
Первоначально рассказ предлагался в журнал «Красная новь» (см. выше письмо Зощенко А. К. Воронскому 16 января 1922 г. в прим. к рассказу «Любовь), но там опубликован не был.
Печ. по: СС 6. Т. 5. С. 213–230.
Авторская дата в СС 6: 1921.
Веселая жизнь (с. 275)
Петроградская правда. 1922. 25 июня.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 211–221.
Митрофанъевское — см. прим. к «Старухе Врангель».
Машер — франц. ma chere, моя дорогая.
Катенъка, катъка — сторублевая купюра в дореволюционной России.
Бланманже (франц.) — сливочное желе.
Последний барин (с. 285)
Красный журнал для всех. 1922. № 2. Декабрь.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 222–236.
Цугом двенадцать лошадей — запряжка лошадей парами или гуськом одна за другой.
Балдахин — навес из ткани.
Екатерина II — русская императрица в 1762–1796 гг; примечательно, что герой рассказа носит фамилию фаворита императрицы П. А. Зубова.
Рассказ про попа (с. 299)
Зощенко М. Юмористические рассказы. Пг.; М., 1923.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 165–173. Авторская дата в СС 6: 1922.
Бедный Трупиков (с. 307)
Зощенко М. Юмористические рассказы. Пг.; М., 1923.
Печ. по этому изданию.
В сб. «Личная жизнь» (Л., 1934) текст слегка отредактирован (в частности, снят последний абзац), назван «Учитель» и помещен в разделе «Фельетоны». Этот вариант см.: СС 3. Т. 1. С. 122–123.
Александр I — русский император в 1801–1825 гг., в первой половине царствования проводил реформы государственной системы.
Метафизика (с. 309)
Мухомор. 1922. № 11. Октябрь.
Печ. по: Зощенко М. Юмористические рассказы. Пг.; М., 1923. С. 33–37.
Брак гражданский — см. прим. к «Рассказам Синебрюхова» (советский брак).
Письма в редакцию (с. 313)
Мухомор. 1922. № 12. Ноябрь.
Печ. по: Зощенко М. Юмористические рассказы. Пг.; М., 1923. С. 17–21.
В журнале текст состоял из шести писем в иной композиции. Главки «Прелести нэпа» и «Театральная жизнь» отсутствовали. Зато было шестое, последнее, письмо, в текст сборника не вошедшее:
Зарвавшийся хозяйчик
Шито-крыто обделывал свои делишки хозяйчик, да нагрянула милиция. Хозяйчик дурачком прикинулся. Этот, — говорит, — приказчик — моя тетка, а этот — родная бабушка. Стали раздевать эту бабушку, а она ничего подобного, оказалась не родственница даже, а вообще не зарегистрированная на Бирже Труда.
Свидетель Гусев
В СС 6 (Т 1. С. 37–40) главка «Театральная жизнь» сокращена вдвое (фрагмент о дамской спине), изменены некоторые подписи под письмами.
Пепо — Петроградское единое потребительское общество.
Панама — обман, жульничество; в 1879 г. во Франции была создана акционерная компания, собиравшая деньги на строительство Панамского канала и после многочисленных злоупотреблений разорившаяся в 1888 г., оставив ни с чем множество держателей акций.
Сенсационные известия (с. 317)
Мухомор. 1922. № 12. Ноябрь. Подпись: М. 3.
Печ. по: УГ. С. 150–151.
Пуанкаре Раймон — известный французский политический деятель, президент Франции (1913–1920). Другие фамилии пародийны, условны.
Обязательное постановление (с. 319)
Мухомор. 1923. № 14. Январь. Печ. по: УГ. С. 151–152.
Мемуары старого капельдинера (с. 320)
Мухомор. 1923. № 14. Январь.
Печ. по: Зощенко М. Юмористические рассказы. Пг.; М., 1923. С. 30–32.
Шаляпин — см. прим. к автобиографии «О себе».
«Русалка» — опера А. С. Даргомыжского (1855) на сюжет одноименной незаконченной драмы А. С. Пушкина; Шаляпин исполнял в ней партию Мельника.
Глазунов Александр Константинович (1865–1936) — русский композитор и дирижер, долгие годы работал в Петербургской консерватории.
Вагнер Рихард (1813–1883) — немецкий композитор-реформатор, создатель так называемой оперы-драмы.