Выбрать главу
И чудится мне, — прищурясь, в ответ На этот мой вопрос откровенный Ильич головою качает: «Нет, Товарищ Гамзатов, это неверно!»

Кайсын Кулиев

«Ноги у печали стали черные…»{28}

(С балкарского)
Ноги у печали стали черные; Шла она босой по неживым Пепелищам, по жилищам взорванным, По снегам войны пороховым.
Руки у печали стали черные; Рылась она в пепле и золе, Отгоняла от убитых воронов, Предавала мертвецов земле.
Платье у печали стало черное; Слишком долго с нами она шла Той дорогой, где по обе стороны Сыновей обугленных тела.
Люди, дайте отдохнуть печали, Дайте руки, ноги ей обмыть. Дайте хоть теперь! Раз мы в начале Не смогли ее остановить.

Назир Хубиев

ЛАВИНА{29}

(С карачаевского)
Как лавиною, все мое детство С головой завалило войной. Помню — бьет пулемет по соседству, Всадник падает рядом со мной…
До сих пор, когда скрежет лавины Среди ночи поднимет меня — Все мне кажется: руки раскинув, Там в горах кто-то рухнул с коня.

Зайндин Муталибов

ПИСЬМО{30}

(С чеченского)
Мне нужны твои письма, как хлеб, как оружье, Как решимость подняться над страхом своим. Я такой же, как все. Я не лучше, не хуже. Только письма твои — мне нужны, а не им.
Ночь посеяла в землю бесплодные зерна металла, Чтоб с рассветом они дымом нового боя взошли. Я сижу в блиндаже, я пишу тебе это устало Не из дома, как раньше. Не с земли. А из-под земли.
Лягу срезанным колосом в утреннем поле железном Или до ночи буду идти сквозь железо — живой? Это знать не дано. А гадать бесполезно; Но пока, до рассвета, я все еще твой.
Не тоскуй. Я и так за двоих нас тоскую, За два тела воюю и за две души. Эта ноша тяжка. Но я выбрал такую. Только письма пиши мне. Пиши мне. Пиши.

Доржпалам{31}

(С монгольского)

«Если пуля тебя ранит…»

Если пуля тебя ранит, Только ранит — не убьет, — Эту рану врач зашьет, И она болеть не станет, Пока дождик не пойдет.
Если друг тебя обманет, Не убьет, а только ранит, Только в сердце попадет, — Время рану не затянет, Врач иголкой не зашьет.

«Ходит смерть круг за кругом…»

Ходит смерть круг за кругом, Рвет сердца и аорты… «Был он другом, был другом», — Повторяем про мертвых.
Но приходится туго, — И смертельное слово: «Был он другом, был другом…» Говорим про живого.

Назым Хикмет

ВЫЙДЯ ИЗ ТЮРЬМЫ{32}

(С турецкого)
Утро
Ты проснулся.                     Где?                           Дома. Но дома отвык просыпаться ты. Верный признак тринадцати                                          лет, Проведенных в тюрьме.
Кто лежит с тобой рядом? Одиночество?                    Нет, жена.                                   Она Спит, как ребенок.                  Как идет ей беременность! Сколько времени?                  Половина шестого, —
Вы знаете, что до вечера Беспокоиться нечего. Есть полицейское правило — Засветло не арестовывать.
Вечерняя прогулка
Ты вышел из-за решетки тюремной. Ты вышел.               Вы вместе. И жена твоя беременна. Взяв тебя под руку,