Выбрать главу

Эстрелья

Мы в согласье жить не можем: Не могу с убийцей брата Я делить и кров и ложе. Возвращаю твое слово.

Дон Санчо

Да! Тебя я понимаю! Возвращаю твое слово. Тяжело и мне ведь было б Видеть ту, чей брат любимый, Друг мой, мною был убит.

Эстрелья

Значит, оба мы свободны.

Дон Санчо

Да.

Эстрелья

Прощай же!

Дон Санчо

И прости!

Король

Но одумайтесь, постойте!

Эстрелья

Государь! Убийца брата Мне не может быть супругом, Хоть его боготворю я, Хоть люблю его навек.

(Уходит.)

Дон Санчо

Государь! Любя ее, Признаю, что справедливо Это горькое решенье.

(Уходит.)

Король

О какое благородство!

Дон Арьяс

И какая твердость духа!

Клариндо

(в сторону)

А по-моему, безумье!

Король

Изумительные люди!

Дон Арьяс

Да! Их родина — Севилья!

Король

Все ж я ей найду супруга, А ему найду жену.

Клариндо

Славный Лопе наш воспел Дивную Звезду Севильи. Славу вечную он дал ей, Как на бронзовых скрижалях Сохранив ее навек.

НАКАЗАНИЕ — HE МЩЕНИЕ

Перевод Ю. КОРНЕЕВА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Герцог Феррарский.

Граф Федерико — его побочный сын.

Феб, Рикардо, Батин — приближенные герцога Феррарского.

Альбано, Флоро, Лусиндо — слуги графа Федерико.

Маркиз Гонзаго.

Рутильо — слуга маркиза Гонзаго.

Кассандра — герцогиня Феррарская.

Аврора — племянница герцога Феррарского.

Лукреция — служанка Кассандры.

Цинтия — куртизанка.

Женский голос за сценой.

Свита.

Действие происходит в Ферраре и ее окрестностях.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

УЛИЦА В ФЕРРАРЕ. НОЧЬ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Герцог Феррарский, переодетый, Феб, Рикардо.

Рикардо

Вот так шутка!

Феб

Виртуозно Сыграно! Никто в Ферраре Не узнал бы государя.

Герцог

Нет, боюсь, что я опознан.

Рикардо

Кто переоделся, тот Может больше не стесняться, Ибо переодеваться Склонен даже небосвод. Что такое мрак, которым Он окутался проворно, Как не плащ, глухой и черный, Звездным затканный узором, Для того чтоб дать вселенной Слабый свет порой ночною, И застегнутый луною, Словно пряжкой драгоценной?

Герцог

Экий вздор! Он бредит.

Феб

Что вы! Просто он поэт той школы[164], Чей туманный и тяжелый Слог слывет у нас за новый.

Рикардо

Вы меня винить едва ли Вправе в тропе неуместном, Раз уж творогом небесным Звать луну поэты стали.

Герцог

Не за что тебя винить: Так поэзия ничтожна В наши дни, что было б можно Сочинителей сравнить С уличным шутом, способным Извлекать за миг короткий Ленты всех цветов из глотки, Сметливым, но низкопробным. Право, лучше перейти К теме не такой тоскливой. А красотка-то смазлива!..
вернуться

164

Просто он поэт той школы… — Речь идет о поэтической «культистской» школе, виднейшим представителем которой был Луис Гонгора, упорный противник Лопе. В основе эстетики этой школы лежала заумность, изощренность образов, обилие неологизмов и словесных рариретов.