Выбрать главу

«Fin de siecle» – «конец века» (фр.). Здесь: декадентское поведение.

Поэзия*

Впервые: ДНН-65. Вариант этого стихотворения («На желтом небе аккуратной тушью…») опубликован Н. Д. Татищевым в сборнике «Снежный час».

Ночлег*

Впервые: ДНН-65.

«Как замутняет воду молоко…»*

Впервые: ВВИВ.

В списке Б. Поплавского этого стихотворения нет.

«Фонарь прохожему мигнул…»*

Впервые: «Дадафония».

«Садится дева на весы…»*

Впервые: «Дадафония».

Авиатор*

Впервые: ДНН-65. Вариант этого стихотворения: «Дадафония», без заглавия и без знаков препинания.

Разночтения («Дадафония»):

Между 4 и 5:

Она знакома ли тебе Как это домино как шашки Как пианино на столбе Иль синяя карета в чашке
16 По крыше как слепец ей больно
20 Восток, а вот и юг разжиться
23-24 Качнулся дом слегка и вот Понесся к моему веселью

Между 24 и 25:

Гляжу на землю из окна Она зеленая танцует А вдалеке уже видна Вода где пароход гарцует
25 И осязаю облака

После 32:

Но не желаючи глазеть На первой простыне газет Свою наружность пред машиной Я умираю как мужчина Я удираю о бебе Да я не понимаю в шашках Как пианино на столбе Как синяя карета в чашке

«Закончено отмщение; лови!..»*

Впервые: «Дадафония».

Покушение с негодными средствами*

Впервые: ПСНС.

Такое же название носит стихотворение из книги «Флаги» (о названии см. в коммент, к нему).

Ж. К. – вероятно, Жан Кокто (1889–1963) – французский поэт, прозаик, драматург и кинорежиссер.

Розини – Россини Джоакино (1792–1883) – итальянский композитор.

Макс Линдер (1883–1925) – французский актер и кинорежиссер.

Дадафония*

Впервые: «Дадафония». По сообщению Н. Желваковой и С. Кудрявцева, «оно перекликается с названием „Dadaphone“, которое носил выпущенный в 1920 г. в Париже журнал „Dada“, выходивший под редакцией Т. Тцара. Известно, что Поплавский был лично знаком с рядом французских дадаистов и их лидером Т. Тцара» («Дадафония», с. 112).

Немотствуй как Данунцио в Фиуме… – Д’Аннунцио Габриеле (1863–1938) – итальянский писатель и политический деятель. В 1919 г., возглавив итальянский отряд, он самочинно занял г. Фиуме (Риеку) на западе Хорватии и продержался там до 1921 г.

Télégraphie sans fil*

Впервые: «Дадафония».

Telegraphic sans fil (фр.) – беспроволочный телеграф.

«В осенний день когда над плоским миром…»*

Впервые: «Дадафония».

A Paul Fort – Поль Фор (1872–1960) – французский поэт-символист, автор двадцатитомных «Французских баллад».

Над нею плачет робкий глас Эола… – В древнегреческой мифологии бог ветров. В данном контексте имеется в виду так называемая эолова, т. е. воздушная, арфа – струнный музыкальный инструмент, где резонатором служит узкий деревянный ящик с отверстием, внутри которого натянуты струны различной толщины, настроенные в унисон. Такие инструменты устанавливались на крышах домов. Ветер вызывал колебание струн, издававших различные обертоны общего тона; звучание менялось в зависимости от силы ветра – от тихого и нежного до очень громкого.

Любовь к испанцам*

Впервые: «Дадафония».

Не зная о законе Альвогардо… – Поплавский, очевидно, переиначивает фамилию итальянского ученого Амедео Авогадро (1776–1856), открывшего один из основных законов химии, согласно которому в равных объемах различных газов при одинаковых температурах и давлениях содержится одинаковое число молекул. Именно закон Авогадро помог ученым в дальнейшем правильно определить формулы многих молекул и рассчитать атомные массы различных элементов.

«Вино и смерть, два ястреба судьбы…»*

Впервые: «Дадафония».