Выбрать главу

— Нет, сэр.

— Они не джентльмены, — мрачно заключил я.

Примечания

1

Отправной пункт (франц.).

(обратно)

2

Теллула Банкхед (1903–1968) — американская актриса, дочь известного политического деятеля Уильяма Брокмена Банкхеда.

(обратно)

3

Азенкур — Селение во Франции, близ которого во время Столетней войны (1337–1453) войска английского короля Генриха V разгромили французов.

(обратно)

4

Вторым браком (франц.).

(обратно)

5

Дотбойз-холл — школа для мальчиков в романе Диккенса «Николас Никлби», где царит палочная дисциплина, отупляющая учеников.

(обратно)

6

Джоан Кроуфорд — известнейшая американская киноактриса (1908–1977).

(обратно)

7

Краткое изложение (франц.).

(обратно)

8

Старый моряк — герой баллады Сэмюэля Т.Коддриджа (1772–1834).

(обратно)

9

Ванная комната (франц.).

(обратно)

10

Смерть, где твое спасительное жало! — Цитата из Библии: «Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?» (Первое послание к коринфянам, 15: 55. Книга пророка Осии, 13: 147).

(обратно)

11

Валтасаров пир. — Книга пророка Даниила, гл. 5, ст. 5-28.

(обратно)

12

Дьявольский остров. — Скалистый остров в Атлантическом океане у берегов французской Гаяны, куда до 1953 г. ссылали преступников и прокаженных.

(обратно)

13

…даже вошла в пословицу. — «…И хочется, и колется, как кошка в пословице» (У. Шекспир. «Макбет», акт I, сцена 7, перевод Б.Пастернака).

(обратно)

14

…торжественным покоем воздух дышит. — Т. Грей (1716–1771). «Элегия, написанная на деревенском кладбище» (1751).

(обратно)

15

Арлен Майкл (1895–1956) — английский писатель, родившийся в Болгарии.

(обратно)

16

…влюбляются с первого взгляда? — Кристофер Марло (1564–1593). Строка из поэмы «Геро и Леандр».

(обратно)

17

Боадицея — королева одного из племен, населяющих древнюю Англию.

(обратно)

18

Нервии — Одно из кельтско-германских племен (I век до н. э.), упоминается Тацитом и Цезарем («Записки о Галльской войне»).

(обратно)

19

Переговоры (франц.).

(обратно)

20

Фрикасе из цыплят «Агнесса Сорель» (франц.).

(обратно)

21

Блинчики а-ля Россини (франц.).

(обратно)

22

радость придет поутру. — «…вечером водворяется плач, а наутро радость» (Пс. 29:6).

(обратно)

23

Навязчивая идея (франц.).

(обратно)

24

Nolle prosequi (лат.) — юридическая формула отказа от иска со стороны истца, букв. — «продолжать не буду».

(обратно)

25

Так! (лат.).

(обратно)

26

Так везде (лат.).

(обратно)

27

Смотри выше (лат.).

(обратно)

28

…слинять из пещи огненной. — Праведные мужи Седрах, Мисах и Авденаго были брошены в огненную печь, но не сгорели. Книга Пророка Даниила, гл. 3.

(обратно)

29

…всякая плоть — трава. — «Всякая плоть — трава, и вся красота ее — как цвет полевой» (Книга пророка Исайи, глава 40, стих 6).

(обратно)

30

…в бегущих ручьях — каменья. — У. Шекспир. «Как вам это понравится», акт II, сцена 1.

(обратно)

31

сок Иппокрены. — В греческой мифологии — источник вдохновения, который возник от удара копыта крылатого коня Пегаса на горе муз Геликоне; в переносном смысле — вино.

(обратно)