Выбрать главу

— Куда он это спрятал.

— Так-так. А что именно?

Энн Бенедик внезапно рассмеялась таким серебристым смехом, что Джеф понял: только сейчас, в этот миг в нем пробудилось подлинное желание жить. С самого ее появления он сознавал, что странное чувство, которое она в нем вызывает, — это любовь, но смех — до сих пор она только улыбалась — окончательно расставил все по местам. Смех у Энн Бенедик был поистине дивный. Он вызывал в душе образ заснеженного дома, домашних тапочек, собаки на коленях, огня в камине и доброй, хорошо обкуренной трубочки.

— Я бестолково рассказываю, да? — сказала Энн. — «Это» — мешочек очень дорогих бриллиантов, все наше состояние. Дядя Джордж спрятал его где-то в Шипли, но, хоть убей, не помнит, где именно.

В просторном шкафу Шимп Твист, как ни старался остаться незамеченным, поневоле хмыкнул. Мысль о том, что где-то в загородной усадьбе валяется мешочек с бриллиантами — более того, в усадьбе, где уже живут его давние союзники, — пронзила его насквозь.

Всю жизнь, с самого начала своей сомнительной карьеры, он мечтал о деньгах в банке, а уж если это не деньги в банке, то он ничего не понимает в деньгах. Поэтому он хмыкнул.

На его удачу, Джеф хмыкнул в тот же самый миг, так что сыщика никто не услышал. Правда, лорд Аффенхем решил, что в комнате необычное эхо, и задумался об акустике, но этим все и ограничилось.

— Вас это удивляет?

— Да.

— Я тоже удивилась, когда услышала. Я всегда знала, что у дядюшки нестандартный ум, и все-таки…

Джеф кое-как оправился от первого потрясения. Он даже смог, хотя и не без усилия, свести пальцы.

— Давайте проясним, — сказал он. — Ваш дядя вложил все семейное состояние в бриллианты?

— Да.

— И спрятал их?

— Да.

— А потом забыл, где?

— Да.

— Как собака про зарытую кость?

— Вот именно.

— Да. — Джеф с шумом выдохнул. — Вы очень точно выразились, «нестандартный». Можно не лезть в толковый словарь. Лучше не скажешь.

— Вот видишь, милый. — Энн с материнской суровостью повернулась к дяде. — Я сказала, что ты будешь выглядеть ослом. Мистер Эдер ошарашен.

Насколько это возможно для человека весом двести шестьдесят фунтов, лорд Аффенхем вскинулся.

— Я отказываюсь признать, — сухо выговорил он, — что изложенные факты выставляют меня в невыгодном свете. Мной, как я уже сказал, руководил трезвый расчет. Лопни кочерыжка! Чем вам плохи бриллианты? Куда еще можно вложить средства в наше сумасшедшее время? Когда обвалились эти несчастные железнодорожные акции, я все хорошенько взвесил и принял окончательное решение.

— Да, наверное, в твоем безумии есть своя система.

— Почему «в безумии»?

— Он такой, — продолжала Энн, обращаясь к Джефу с видом матери, рассказывающей о странностях любимого чада. — Когда объясняет свои дикие выходки, поневоле киваешь головой и веришь, что он выбрал единственно верный путь.

— Бриллианты — всегда бриллианты, — вступился Джеф.

— Когда их нельзя отыскать — нет.

— Конечно, лучше бы ваш дядя их нашел.

— Как часто редкий перл, волнами сокровенный, в бездонной пропасти сияет красотой,[8] но много ли от этого проку престарелому лорду и его безденежной племяннице? Равно как и от бриллиантов, которые то ли спрятаны, то ли не спрятаны за каминной трубой в комнате второй горничной.

— Навряд ли они там, — сказал лорд Аффенхем по некотором раздумьи.

— Могут быть.

— Вообще-то могут.

— У вас нет ни малейшей догадки?

— Пока нет. Бывают обнадеживающие проблески, но до сих пор, должен признаться, они меня обманывали.

Джеф задал вопрос, который, он чувствовал, должен был бы задать Шерингем Эдер.

— Почему вы не поместили их в банковский сейф?

— Я не доверяю банковским сейфам.

— Спросите его, почему он не купил домашний сейф, — предложила Энн.

— Почему вы не купили домашний сейф? — послушно спросил Джеф.

— Я не…

— …доверяете сейфам.

— Да, не доверяю, — твердо повторил лорд Аффенхем. — Сейф просто указывает грабителю, откуда начинать поиски. Дает, так сказать, официальное заверение: если не поленишься, получишь кое-что стоящее.

— Вы очень убедительно доказываете, лорд Аффенхем.

— Всегда этим отличался.

— Не напоминает ли вам дядя, — с чистосердечием племянницы вставила Энн, — белого рыцаря из «Алисы в Зазеркалье»? Когда он вот так впадает в транс, мне всегда кажется, что он придумывает… не помню дословно, но, в общем, как бы что-то сделать невиданным прежде способом. Банковский сейф? Нет. Он им не доверяет. Домашний сейф? Тоже не для дяди. Вот за каминной трубой у горничной — может быть. Он говорил мне, что каждый вечер придумывал новое место.