Арчи сделал паузу. Раздался всеобщий глубокий вздох. Оцепенение прошло, напряженные мышцы расслабились, и прокатились оглушительные возгласы восторга:
– Ишь, бестия! – воскликнул Хэм Сандвич. – Так вот почему он рыскал в зарослях, вместо того чтобы учиться у профессора! А парень–то не дурак, ребята, а?!
– Да, сэр! Будьте уверены...
Но тут Арчи Стилмен заговорил снова:
– Когда мы все были на месте происшествия час или два тому назад, владелец сверла и свечи взял их из укрытия, потому что оно было ненадежным, и перенес в другое место, – как видно, считая его более надежным. Он спрятал их ярдах в двухстах оттуда, в сосняке, засыпав хвоей. Там я их и нашел. Диаметр сверла в точности соответствует размеру дырки в бочонке. А теперь...
В этот миг он был прерван Выдающейся Личностью:
– Джентльмены! Мы выслушали прелестную сказку, – сказал Шерлок Холмс с язвительной усмешкой. – А теперь я хотел бы задать молодому человеку несколько вопросов.
Кое–кто из публики передернулся, а Фергюсон пробурчал:
– Похоже, Арчи сейчас попадет в переделку.
Остальные перестали улыбаться и насторожились.
– Начнем же, – продолжал Шерлок Холмс, – последовательно и логично анализировать эту сказку, пользуясь, так сказать, геометрической прогрессией, – собирая отдельные факты во всевозрастающем количестве для беспощадного и сокрушительного штурма этой мишурной игрушечной крепости, воздвигнутой из ошибок, этой фикции, явившейся плодом незрелого ума. Прежде всего, юный сэр, я желаю задать вам покамест три вопроса. Повторяю: покамест. Правильно ли я понял вас, когда вы сказали, что, по вашему мнению, эта предполагаемая свеча была зажжена вчера около восьми часов вечера?
– Да, сэр. Около восьми.
– Быть может, ровно в восемь?
– Нет, с такой точностью я сказать не могу.
– Гм!.. Следовательно, если бы примерно в это время кто–нибудь проходил мимо того места, он бы непременно встретил убийцу, – как вы полагаете?
– По всей вероятности.
– Благодарю вас. Это все, о чем я хотел спросить. Покамест... Повторяю: покамест.
– Чтоб ему ни дна ни покрышки! Он же ставит ловушку для Арчи! воскликнул Фергюсон.
– Да, – подтвердил Хэм Сандвич, – вроде бы дело скверное.
Тут Арчи Стилмен сказал, пристально глядя на гостя:
– Я сам проходил там в половине девятого, – нет, около девяти вечера.
– Ах, вот как? Любопытно! Весьма любопытно! Может быть, вы лично видели преступника?
– Нет, я никого не видел.
– Так. В таком случае – прошу извинить, – какой же смысл в вашем сообщении?
– Никакого. Покамест. Повторяю: покамест – никакого. – Арчи сделал паузу и продолжал: – Я не видел убийцу, но уверен, что напал на его след, и, я думаю, он находится в этой комнате. Теперь я попрошу вас всех по очереди пройти мимо меня. Вот здесь, где светлее. Мне нужно взглянуть на ваши ноги.
По комнате прокатился взволнованный гул, и тут же парад начался. Гость взирал на него, железным усилием воли пытаясь сохранить серьезный вид, что, однако, не увенчалось полным успехом. Пригнувшись, сложив щитком ладонь над глазами, Арчи Стилмен внимательно разглядывал каждую проходящую мимо него пару ног. Однообразной вереницей мимо продефилировало пятьдесят человек, но без всякого результата. Шестьдесят... семьдесят... Вся затея уже стала казаться просто нелепой. И тогда гость заметил с изысканной иронией:
– По–видимому, сегодня здесь не так уж много убийц!
Публика оценила шутку и освежилась искренним смехом. Еще десятка полтора кандидатов в убийцы прошли, вернее, проплясали мимо Арчи Стилмена, выкидывая столь забавные коленца, что зрители корчились от хохота.
Вдруг Арчи поднял руку и крикнул:
– Вот он – убийца!
– Фетлок Джонс! Святые апостолы! – взревели зрители, и сейчас же, подобно взрывам ракет во время фейерверка, воздух сотрясли удивленные возгласы, вызванные неожиданно развернувшимися событиями. Когда смятение достигло апогея, гость простер руку, требуя тишины. Авторитет великого имени и великой личности возымел свое магическое действие, и собрание повиновалось. В тишине, нарушаемой лишь шумным дыханием слушателей, гость заговорил взволнованно, однако, не теряя достоинства.
– Это уже не шутка. Это уже серьезно. Это – покушение на невинную жертву. Невинную, вне всякого сомнения. И я это вам немедленно докажу. Обратите внимание – вот каким образом обыденный факт сотрет с лица земли столь бездарную ложь! Слушайте же! Друзья мои, вчера вечером этот юноша ни на миг не расставался со мной.
Слова Шерлока Холмса произвели глубокое впечатление. В глазах, устремленных на Стилмена, стоял мрачный вопрос, зато лицо Арчи озарилось радостным оживлением.