Выбрать главу

4 сентября 1841

VIRO MAIOR [5]

Гигантскую резню, Париж на смертном ложе, Истерзанный народ ты видела, — и что же Ты говоришь, решив свой подвиг совершить? «Я убивала. Вы должны меня казнить». Охвачена душа великим полыханьем. Слова твои звучат высоким состраданьем. Из страшных небылиц плетешь зловещий миф. Дочь Рима Аррия, библейская Юдифь Рукоплескали бы, гордясь твоею речью. Ты говоришь: «Дворцы готовилась поджечь я. Я убивала — пусть расправятся со мной!» Для попранной толпы ты речь ведешь — для той, Что слушает тебя в немом благоговенье. Ты гордо на себя возводишь обвиненье; А судей жжет твой взор и кровь их леденит; Ты кажешься одной из грозных эвменид. И смерти тень вошла и встала за тобою. Зал в ужасе молчит. Израненный войною, Кровоточит народ. Полна тяжелых дум, Столицы слышишь ты многоголосый шум И постигаешь в нем ход жизни неуклонный, Над миром вознесясь душою отрешенной. Мысль у тебя одна: когда же он придет, Час торжества, и ты взойдешь на эшафот? Ты на себя хулу и пытки навлекаешь И муку смертную бесстрашно приближаешь. А судьи шепчутся: «Казнить ее! Она — Чудовище». Но ты стоишь, озарена Сияньем святости. И дрогнул суд надменный: Его поколебал твой облик вдохновенный. Ни «да», ни «нет» они не смеют произнесть. Кто ведает, что твой закон единый — честь, Что, если спросит бог: «Откуда ты, такая?» — Ответишь ты: «Иду из мрака, где, страдая, Влачится род людской. Я видела беду. Мой долг меня ведет. Из бездны я гряду»; Кто трепет знал стихов твоих неизъяснимый И то, как, обо всех заботою томима, Ты не щадишь себя, не ешь, не спишь ночей; Кто знал огонь твоих неистовых речей И кто видал твое суровое жилище С остывшим очагом, со скудной, грубой пищей; Кто оценил в тебе величье простоты И понял, что любовь под гневом прячешь ты, Что извергов разишь ты взглядом, как кинжалом, Но, как родная мать, нежна с ребенком малым, — Тому, о женщина, ни твой угрюмый вид, Ни складка горькая, что возле губ лежит, Ни вопли злобные, от имени закона, Хулителей твоих бесчестных — не препона; Он с возмущением воскликнет: «Клевета! Не коршун хищный ты! Как голубь ты чиста!» Пусть спорят о тебе. Твои не слышат уши Потока слов. Но нас всегда пленяют души, Что как лазурь ясны, хоть сотканы из гроз; Нас изумляет звезд бесчисленный хаос, Что в сердце честном скрыт — большом, неукротимом, Пылающем в огне, и все ж — неопалимом!

Декабрь 1871

" Сколько неги и покоя! "

Сколько неги и покоя! Поглядите: в этот грот Дафнис мог прийти за Хлоей, За Психеею — Эрот! Ритм природы здесь лишь найден В сладкозвучии своем: Глюк хрипит, фальшивит Гайдн По сравненью с соловьем. Небо, поле, стих веселый — Что за трио! Чудеса! Слышишь, в ласточкино соло Хор кузнечиков влился? Песни утренние эти Вьются с птицами, паря, — Вот уж шесть тысячелетий, Как диктует их заря. Эти травы полевые Пышным садом прорастут, Чтобы гости городские Отдохнули славно тут. Облицованные скалы Теплотою просквозят. Даже воробьи-нахалы, Стали скромны, не дерзят. Вот июнь за светлым маем Следом шествовать готов. Мы едва лишь различаем Колокольчики коров, Да когда стучит крестьянин Башмаками из коры, И летают мошек стаи, Ошалевши от жары. А когда настанет вечер, Бог, пройдясь по небесам, Зажигает всюду свечи И вечерню служит сам. Мы забудем в этой куще Опыт долгих неудач — То, что людям так присуще: Глупый смех и горький плач. Только здесь вниманья, к счастью, Я могу не обращать, Если Францию на части Делит швабская печать.

25 июня 1859

К ГЕРНСЕЮ

Все в этих скалах есть: пленительность, и мрачность, Обрывы, небеса, глубоких бездн прозрачность, Гул волн, что иногда звучит как гимн святой, Терпение — нести безмерность над собой; Душа пред далью вод, не скованных границей, Расправив два крыла, взлетает гордой птицей.