Стр. 451. …вечно просыпаться знаменитостью… — намек на слова, якобы сказанные Байроном после выхода в свет «Паломничества Чайльд-Гарольда»: «Однажды утром я проснулся и узнал, что я — знаменитость».
…двенадцать шиллингов и девять пенсов в фунте! — явная нелепица, так как в фунте — 20 шиллингов.
Стр. 453. …искать уединения в бочке… на Пэлл-Мэлл… — Майор намекает на греческого философа-киника Диогена из Синопа (V–IV века до н. э.), жившего в бочке; Пэлл-Мэлл — одна из центральных фешенебельных улиц Лондона.
Стр. 460. «Гармонический кузнец (или «Гармоническая наковальня») — название части одной из сюит Г. Генделя (1685–1759).
Стр. 468. «Газета» — официальный орган английского правительства; в «Газете» печатаются все правительственные распоряжения, назначения правительственных чиновников, сообщения о банкротствах и т. д.
Стр. 477. …об этом Доу… — Речь идет об одной формальности английской юрисдикции. Иск об изъятии земельной собственности подавался в особой, условной форме. Истец указывал, что участок земли, на который он претендует, был арендован у него когда-то некиим Джоном Доу, а у последнего мистер Ричард Роу (подразумевается ответчик) незаконно отнял землю. Действительные обстоятельства дела излагались уже после этой условной преамбулы. Эта юридическая комедия, лишний раз утверждавшая схоластический характер английского права, была отменена только в 1852 году.
Стр. 492. …норфолькское печеное яблоко… — Так назывались спресованные печеные яблоки. Их приготовляли главным образом в графстве Норфольк.
Цинциннат — римский государственный деятель и полководец V века до н. э. У древних считался образцом скромности и простоты нравов.
Стр. 499. Лаймхауз-Хоул — здание, где отбеливают известью паруса.
Стр. 511. Мистер Питт — см. комментарии к 13-му тому наст. изд., стр. 529.
Стр. 521. …жизнь есть лишь тень сновидения — слегка перефразированные слова Гильденстерна из «Гамлета» (акт II, сц. 2-я).
ЕВГЕНИЙ ЛАНН
СОДЕРЖАНИЕ
Глава XXXI. Свадьба...5
Глава XXXII. Деревянный Мичман разбивается вдребезги...25
Глав а XXXIII. Контрасты...46
Глава XXXIV. Другие мать и дочь...61
Глава XXXV. Счастливая чета...76
Глава XXXVI. Празднование новоселья...90
Глава XXXVII. Несколько предостережений...106
Глава XXXVIII. Мисс Токс возобновляет старое знакомство...119
Глава XXXIX. Дальнейшие приключения капитана Эдуарда Катля, моряка...130
Глава XL. Семейные отношения...152
Глава XLI. Новые голоса в волнах...172
Глава XLII, повествующая о доверительном разговоре и о несчастном случае...185
Глава XLIII. Бдение в ночи...205
Глава XLIV. Разлука...215
Глава XLV. Доверенное лицо...228
Глава XLVI. Опознание и размышления...237
Глава XLVII. Грянул гром...254
Глава XLVIII. Бегство Флоренс...278
Глава XLIX. Мичман делает открытие...292
Глава L. Сетования мистера Тутса...314
Глава LI. Мистер Домби и светское общество...334
Глава LII. Секретные сведения...345
Глава LIII. Новые сведения...364
Глава LIV. Беглецы...383
Глава LV. Роб Точильщик лишается места...397
Глава LVI. Многие довольны, а Бойцовый Петух возмущен...412
Глава LVII. Еще одна свадьба...440
Глава LVIII. Спустя некоторое время...450
Глава LIX. Возмездие...468
Глава LX. Преимущественно о свадьбах...491
Глава LXI. Она уступает...507
Глава LXII. Заключительная...522
К о м м е н т а р и и Евгения Ланна