Выбрать главу

1):

«Владимир Диксон (Dixon) родился в Сормове Нижегородской губернии 16 марта 1900 года. Отец его, Вальтер Франк Диксон американский гражданин: родители отца великобританские подданные: отец – канадец, мать – англичанка.

Предки Диксонов – шотландцы. Один из них служил в армии английского короля Вильгельма III, принца Оранского (1689–1702) и участвовал в битве при Бойне в 1690 г. За военные заслуги ему был подарен участок земли в Ирландии, где он и поселился. Один из его потомков прапрадед Владимира Диксона эмигрировал в Канаду в начале девятнадцатого столетия. Несколько членов семьи Владимира Диксона со стороны отца были священниками англиканской церкви; один из них, Александр Диксон, занимал пост архиерея в городе Гвельфе в Канаде.

Вальтер Диксон приехал в Россию в 1895 г., как инженер-строитель паровозного отдела сормовских заводов. В 1898 г. В. Ф. Диксон женился на Людмиле Ивановне Биджевской, русской православной, хотя дядя ее по отцу был поляк, католик. Когда В. Диксону было три месяца, родители его переехали в Подольск Московской губернии, куда отец его перешел на службу в компанию Зингер. С самых ранних лет В. Диксон был чуткий, отзывчивый, религиозный. Никогда не был жесток к животным и птицам. Любил природу, музыку и книги, и с детства писал стихи. Рос в деревне, под наблюдением и руководством матери, хотя с трехлетнего возраста и до поступления в школу у него была гувернантка француженка. В 1909 году В. Диксон поступил в Подольское Реальное Училище, которое окончил в июне 1917 года, а в июле родители его отправили в Америку, куда в ноябре и сами уехали.

В феврале 1918 года В. Диксон поступил в Massachusetts Institute of Technology на курс инженеров-механиков, который и окончил в 3 с половиной года вместо четырех лет. Через три месяца после поступления в Институт он вступил в Офицерский Подготовительный Корпус, а, когда был объявлен набор 18-летних, служил солдатом, не оставляя занятий в Институте. В феврале 1919 года ему предстояло назначение в штаб генерала Першинга переводчиком, в виду его знания четырех языков, но, после 11 ноября 1918 года он получил отставку и продолжал занятия в Институте, который и окончил с степенью бакалавра в июне 1921 года. В сентябре того же года он поступил в Harvard University и в июне 1922 получил степень Master of Science. После поездки с отцом для отдыха в Европу поступил на завод компании Зингер, где работал в продолжение года в разных отделениях. В октябре 1923 года принял предложение компании переехать в Париж, где и оставался до дня кончины, занимая ответственное положение по службе.

17 декабря 1929 года в Американском Госпитале в Нэйи на десятый день после операции аппендицита, продолжавшейся более двух часов, В. Диксон помер от амболии. В гроб ему положили русскую землю, лепестки розы из надгробного венка Блока и камушек с Северной Двины из Сольвычегодска – Русская память. Похоронен он в Америке в Плэнфильде, где живут его родители. Последние стихи написаны им в госпитале в канун операции».

2):

«Посмертная книга Владимира Диксона (f 17.ХП.1929), автора сборников – „Ступени“, Париж, 1924 и „Листья“, Париж, 1927, состоит из стихов и рассказов. Среди стихов наиболее интересны посвященные Византии и Шартру. Из рассказов надо отметить Бретонские легенды, впервые появившиеся в русской литературе.

Диксон умер, не дожив до тридцати лет. И по тому, что успел сделать, можно судить о нем, как о выдающемся даровании среди молодых „зарубежных“ писателей. Из лирических тем его вдохновляла горячая память о русской земле – его родине:

Разве могу забыть я черные пашни, Облачное небо, дрожащие березы. Разве могу забыть вас, равнины наши, Осенние дожди, весенние грозы.

Все мне будет помниться и томить печалью Красота бесшабашная стороны родной. Низкое небо над клеверною далью, Размытые дороги и кустарник сухой. Разве могу разлюбить я звенящие песни, Красный плат, мелькающий в цветущих полях, Дремучие леса и равнины безлесные, Тускнеющее золото на церковных куполах… Медленно влачатся дни – сегодняшний и вчерашний;

И завтрашний день будет скучен и долог. Все мне будут помниться чернеющие пашни И серого неба низкий, ласковый полог.

Книга издана прекрасно. С двумя портретами автора и украшена концовками. Склад издания: книжный магазин „Москва“, Париж».

«Червь» – рассказ В. Диксона (Диксон В, Стихи и проза. Paris, 1930. С. 166–172).

«Описание обстановки» – рассказ В. Диксона (Там же. С. 186–191).

«Молюсь Тебе русскими словами ~ Тихий путь, прозрачная даль». – Цитата из стих. Вл. Диксона «Шартр» (1928).

«Если в глухой вологодской деревне ~ Веру мы приняли, свет и покой?» – Цитата из стих. Вл. Диксона «Если в глухой вологодской деревне…» (1927), третьей части триптиха «Византия».