Выбрать главу

Тогды кролеве далнии, услышавши о красоте дщери Антиоха короля, хотели ея койждо за своя сыны шлюбить[3312]. Але Антиох (хотячи всегды под отцовскою особою с своею дщерию воли своей уживать[3313])[3314] и не хотел ея от себе никому дать, но велел по землях и украинах[3315] выкликать, так глаголя: «Король грецкий Антиох так знать даю: дщери моей никому не дам; разве кто загадку мою отгадает — тому свою дочь дам. А кто загадки не отгадает — тот горло свое стратит[3316]». И для той уставы многие убоялися, и многие, надеявшися на счастие свое, просили ея, ибо кролевна таковой красоты была, как ея кто увидит, тот горла своего не пощадит. А кто[3317] койждо[3318] от короля загадку приял и не отгадал ей, тот горло стратил. А аще бы кто отгадал, тому король так говорил: «Загадки еси не отгадал, и того деля даю тебе сию нощь на размышление и живот здрав, размышляй себе, как лутче». А как на другой день пременит отгад и инако учнет отгадывать, а не по-прежнему, тому повелевал главу стять[3319] и на вратех повесить казал, идеже была та его устава написана, чтобы всяк пан, которой жадал дочери его, тот бы, устрашася того, на то не дерзал.

И как уже много княжат и королевичев постинано[3320] было, тогды Аполлон, король тирский,[3321] услышавши о той королевне и о неизреченней ея красоте, такоже и о мудрости отца ея и о его наглости и свирепстве, помыслил сам всебе: «Кто того не ведает, иже кто не важит, тот не преважит[3322]. Иду я и узрю, что знаю». Был тот король Аполлон человек великой мудрости и своим дворством велми честен и житием юнок зело удате[3323]. И что он умыслил, дал своей рады[3324] ведать. И рады его почали ему отговаривать, але он их не послушал.

И брался до Антиохии пред Антиоха короля, рекл: «Здрав буди, Антиоше, королю и цесарю неодолеемый, аз приехал к твоему двору, жадая приближитися роду твоему». Отповедал ему Антиох: «Ведаеши ли право[3325] двора моего?» Отповедал Антиохови Аполлон: «Вем и прочитах е́ на вратех, и сего ради приехал к тебе, да услышу мудрость твою». Рекл ему Антиох: «Мое право твою шею отъимет. А ты сын еси отца великаго, сего деля тебе совет даю: инде[3326] поищи себе приятеля». Отповедал Аполлон: «Тебе то ведомо чиню, яко дочери твоей хочю». Рече Антиох: «Слыши, Аполлоне, слово мое: да изыдеши мало[3327] пред сени, а я помыслю о гадце, а ты такоже размысли себе, хочешь ли мою гадку отгадать, и паки возвратися ко мне слышати. А естьли тебе мила шея твоя, поедь до Тира за моим отпущеньем». Тогды вышед пред сени, и абие почали ему все советовать, чтобы он ехал прочь. А оним то отповедал: «Аз гадки для приехал, а до загадки прочь не еду. А будет ли бегу треба[3328], тогды и после загадки прочь поеду». И шел пред короля.

Антиох ему рече: «Хощеши слышати гадки?» Аполлон рекл: «Рад есми слышати всяко». Тогды Антиох рекл: «Гадку сию тебе поведам: свое тело ем и свою кровь пью, есмь зять свой, моей жены живот мой, отца дочери жадаю, моей жены мужа не видать». Услышавши Аполлон гадку, рекл королю: «Аз мнех нечто новое от тебе днесь слышати, а сия гадка мне явна есть и малой ваги[3329] есть. Сего ради дай мне знать: тайно ли ю повелеваеши выложить или явно?» Антиох рекл: «Выложи ю явно». Тогды Аполлон выклал гадку, рекучи: «Свое тело еж и свою кровь пьешь — то есть свою дщерь держишь. Она бо есть тело твое и кровь твоя. А что зять еси свой — то есть мужем еси дочери своей. А что отца видети жадает — то есть хотя и долго будеши жадати, не узришь, ибо яко же дщери своей мужем еси, тако же и право отцовское к ней погубил еси. А что своей жены мужа не видаешь — то есть своей дочери мужем быти не можешь». И как ему Аполлон такь гадку ту выложил, запалился[3330] Антиох яростию великою и рекл: «Аполлоне, гадки моей не отгадал еси, а шею свою погубил еси». Отповедал ему Аполлон: «Королю Антиоше, всяк то на твоем лице познает, что я твою гадку прямо[3331] выложил[3332]. И аще еси король правдивый и имеешь в земли своей таково право, то я шеи своей не стратил». И рекл король Антиох: «Сынь еси отца великаго, и того ради даю тебе сию нощь, чтобы еси размыслил, будет хочешь на утрее смерти избыть».

вернуться

3312

сосватать (польск. slubic);

вернуться

3313

властью своей пользоваться (польск. wolej swej uzywac);

вернуться

3314

текста, заключенного в скобки, в чешск. нет;

вернуться

3315

странам (польск krajnach);

вернуться

3316

горло (т. е. жизнь) свое потеряет (польск. gardtostraci);

вернуться

3317

слово излишне;

вернуться

3318

каждый, кто;

вернуться

3319

отсечь (польск. ściąć);

вернуться

3320

обезглавлено, казнено;

вернуться

3321

...Апполон, король тирский... — Тир — в древности знаменитый финикийский город-государство на восточном побережье Средиземного моря. Разрушен мусульманами в 1291 г. На месте Тира сейчас находится г. Сур в Ливане. Король Аполлон — вымышленное лицо. В латинской версии в конце романа указывается: «Аполлоний прожил со своей женой 84 года и счастливо, и мирно правил Антиохией и Тиром. Свои злоключения он сам описал в двух томах: один том положил в Эфесском храме, другой хранил в своей библиотеке». Цит. по: Средневековые латинские новеллы XIII в. / Пер. ст. и коммент. С. В. Поляковой. Л.: Наука, 1980 (Сер. «Лит. памятники»), С. 210.

вернуться

3322

кто не отваживается, тот не побеждает (в С.: kto nie waźy, ten nie przewaźy, в Б. kto nie waźy, ten nie ma);

вернуться

3323

в жизни удалец очень ловкий;

вернуться

3324

своим советникам;

вернуться

3325

указ, закон;

вернуться

3326

в другой месте;

вернуться

3327

ненадолго;

вернуться

3328

потребность в беге;

вернуться

3329

значения, важности (польск. wagi);

вернуться

3330

вспыхпул (польск. zapaliwszy się);

вернуться

3331

верно;

вернуться

3332

истолковал (польск.: wyłoźył);