Выбрать главу

И было в некоторое время, что Дионисиа шла из божницы, а ея дочь Филомациа пред нею в драгом одеянии, а Тарсиа за ними, яко то их девка[3465]. И как то видели дворяне[3466], почали о том говорити: «Та, которая за ними идет, откуду есть[3467], шляхетнейша[3468] есть, але та, которая пред ними идет, не есть той чести годна. Услышавши то, Дионисиа засмутилася[3469] велми и, пришедши до дому, ударила собою о землю и плакала того поношения, которое слышала о своей дочери. И почала абие умышлять, как бы могла Тарсию с света згладить[3470], чтобы для ей ея дочь вперед такой срамоты не терпела.

И имела она единаго раба[3471] в своей веси, именем Феофила, егоже владарем[3472] учинила, и послала по него и рекла: «Феофиле, слышу о тебе много злаго, что мое добро крадешь, а се еси яд купил, которым бы меня и господаря моего хотел окормить[3473] и чтобы тебе, дочь мою появши, в наше имение войти. И то так не будет, але то, что еси мыслил о мне, то я над тобою учиню». И почал Феофил присягать, что о том никогда не помышлял. Але панья его Дионисиа рекла ему: «Сия речь едина яко что[3474]: или убей Тарсию, или я тебя велю убить». Услышавши ту речь, Феофил рекл: «Коли уже инако быти не может, лутче ми, да бых аз жив стал, а ону убил». Тогды Дионисиа, отвещавши, рекла: «Имеет Тарсиа тот обычай, что преже она ни пьет, ни ест, дондеже ходит меж гробов[3475] плакати своей мамки, а ты ея там дождався, убей ю. И как ю згладишь с света, будешь свобожен от работы моей».

Тогды Феофил, сведавши час, коли имела до гробу Тарсиа итти, шел преже и почал меж гробы укрыватися. И как Тарсиа пришла, узревши ю Феофил, убоялся велми и рекл сам в себе с плачем так: «О, работа безчастна и велика, в какой есмь тщеты от тебе стал![3476] О, тоска моя великая! Как мне забить панну такову красну и велми шляхетну и пролить кровь неповинную? Але понеже то инако быть не может, имать быти так, что убию ея». И выступил абие до ней, и взял мечь свой, и поймал ю за косу и ударил ю абие о землю.

Тогды Тарсиа почала Феофила покорне вопрошать: «Что то есть и что хощеши со мною творити?» На то ей Феофил отповедал, глаголя: «Ужо твоя шея взвоет, что я тебе мышлю и что учиню ти». И взял мечь свой и хотел ей главу стять. Тогды Тарсиа промолвила к нему, глаголя: «О, милый Феофиле, повеждь ми, чем я сию смерть выслужила? Аз бо николи против тебе ничего зла не учинила, але во всем с радостию служила. Прочто хочешь руце смазать[3477] кровию княженецкою и невинною? Николи без мести не будешь[3478]». К тому он ей рекл: «Ты мне никоего зла не сотворила еси, але отец твой, король Аполлон, дал много злата господарови, и того для велела тебя господыня твоя убить, чтобы то злато себе имела». Рекла Тарсиа к нему: «Понеже инако быть не может, прошу тя, остави мне, дондеже поплачю и пожалею смерти матки моей, такоже и мамки». И он мовил: «Плачь, а то ведай: что творю, того не рад творити».

И почала Тарсиа велми плакать. И как плакала, сталося с пригоды[3479], что в тот час морстии разбойницы приплыли к тому месту и стали у брега, ждучи своего времени, але Феофил не ведал того. Тогды они узрели мужа, с голым[3480] мечем стояща над красною девицею, выскочивши и крикнули на нь. Итак Феофил убежал и поведал своей панье, что уже Тарсию убил. А те разбойницы, взявши тое девицу, привезли ю до некотораго града, емуже имя Мелхина,[3481] и межу иными куплеными посадили ю на продажу. И пришел курвей господарь[3482] и купил ю за пятьдесят золотых и ввел ю в свой дом к иным девицам-полонянкам.

Тогды, как Тарсиа сведала, для чего она была куплена и от кого[3483], почала велми плакать, глаголя: «О, богове, как ядовитой такой суд на мене, бедную королевну, выдали! О, несчастие немилостивое, каков лук свой на мене вытянуло и каково ядовито свое копье на погибшую девицу наострило! О, богове, в чем пред вами согрешила, что такову нужу[3484] на меня, бедную королевну, допустили приитти? А ни во мне гордости, а ни похоти злой, а никоторой крови пролития, разве в сердцы набожество[3485], в ночи слезы, а за обычай книги в руках. Чесо ради, милые богове, то препущенье[3486] ядовитое на мене пришло? Хощете ли, богове, да сама ся убию[3487], чему есте мене в море не утопили, чему есте мене с моею маткою не загубили? О, Феофиле, каков ми лют показался еси, коли мене хотел убить, але был бы еси мне далеко милостивее, да бы еси тогды мою главу стял».

вернуться

3465

здесь: прислуга;

вернуться

3466

в польск.: dworscy ludzie — дворовые люди;

вернуться

3467

в польск.: odkąd kolwiek jest, в чешск. odkud koliwék gest — откуда ни есть;

вернуться

3468

благороднейшая;

вернуться

3469

опечалилась (польск. zaśmucila się);

вернуться

3470

сжить со света (польск. z świata zgtadzić);

вернуться

3471

в польск.: s łuźebnika — слугу; сжить со света (польск. z świata zgtadzić);

вернуться

3472

управляющим;

вернуться

3473

в польск.: otruć — отравить;

вернуться

3474

в польск.: Toć rzecz jedna jako sto, в чешск.: tott rzěcz gedna jako dwie (вар.: wol sobě ted z dwého gedno — выбирай себе одно из двух);

вернуться

3475

могил;

вернуться

3476

в каком убытке от тебя оказался (в польски jakoś jest szkodliwie zrobion, jenź w ten stan jest dan — как же ущербно создан, который в такое положение попал);

вернуться

3477

осквернить;

вернуться

3478

в польск. ...wiedząc to dobrze, ze krew ksiąźęcą a mewinna nigdy bez pomsty nie jest — ...зная хорошо то, что кровь княжеская и невинная никогда без мести не бывает;

вернуться

3479

случайно (польск. zprzygody);

вернуться

3480

с обнаженным;

вернуться

3481

Мелхина — возможно, искаженное Мерсина, т. е. Мерсин — древний город в Малой Азии недалеко от Тарса, откуда отплыл Аполлон (сейчас — развалины близ современного г. Мерсин на юге Турции). Менее вероятно испорченное Митилена (город на Лесбосе).

вернуться

3482

сводник;

вернуться

3483

кем;

вернуться

3484

беду;

вернуться

3485

набожность, молитвы;

вернуться

3486

здесь: попущенье, ниспосланное бедствие (польск. przepuszczenie).

вернуться

3487

на полях глосса: погублю;