Выбрать главу

Услышавши то, Анатагор возрадовался и шел с ним во град, и челядь его. И было для того во всем граде веселие велие. Потом князь вел короля в лазню[3555] и велел ему оголити[3556] браду. Потом же Анатагор поддался ему со всею землею своею яко крепкому цесарю и начал просити его, чтобы ему дал свою дочь в жену. Аполлон же для великой его любви, которую имел к нему, дал ему ю. Але курвей господарь, видячи себе окламанаго[3557], уже дал покой[3558]. И были пированья великия и всякаго веселия роскошнаго полны.

По веселии же том поял Аполлон король зятя своего со всем войском его и со дщерию своею ехал до Тира. И едучи там, стал в Тарсе граде, идеже была оставлена дочь его Тарсиа ко хранению. И сел там сам на суде и призвал того Феофила и вопрошал от него, как Странгвилей и Дионисиа умышляли о дщери его. И таким велел самем учинить: велел их стинать[3559].

И оттуду приплыл ко Ефесу граду и шел первое к божнице. Граждане же то видевше, что цесарь привел свою дщерь Тарсию а хощет преже ити к божнице, просили Люцыни, которую за святицу имели, чтобы прияла от цесаря жертву. Тогды цесарь Аполлон, ведучи дщерь свою за руку, вшел в божницу. И абие[3560] познала его Люцына, своего пана короля Аполлона, але домышляючися, яко жена его была, почала мыслить сама в себе, глаголя: «Или[3561] сия молодухна есть ему жена, всяко[3562] же аз ему не объявлюся». И жертвовал Аполлон златой венец, что обрел дщерь свою. Дочь же его Тарсиа такоже принесла на жертву златую коруну, яко обрела отца своего милого.

И видячи цесарь свою жену так стоящу (ано от злата, которое на ней было, и от короны, которая на главе ея была, процвете лице ея), почал пред нею глаголать и богом и богиням благодарение приносить: «Дякованье[3563] творю вам, богом и богиням, яко утешили есте мене и сие мое дитя ко мне привратили[3564] есте. Егда бо аз еще младым королем почал быть, и абие[3565] вскоре в смуток[3566] впал есми, просячи от Антиоха дщери его, и неправым судом его погубил был главу свою, и ушол есми от него, и плавал по морю, и терпел потоп, а всяко же, утопаючи, вами, богове милостивый, был избавлен и утешен. Ибо егда приплыл до Цылибской земли, тогды некоторая славная девка, именем Люцына, дочь короля Алтистрата оной земли, смиловавшися надо мною, прияла мене ксебе. Але потом наипаче безчастие мне припало, что стратил есми ю на мори, и для ей никогды же весел был». И сия словеса глаголал с великим плачем.

И как то услышала Люцына, не могла к тому удержатися от слез, але с плачем рекла: «Королю Аполлоне, аз есмь Люцына, дочь короля Алтистрата, и ты еси мене с плачем пустил по морю». И как то услышал Аполлон, великими радостями объят был и пал взнак[3567] на землю. И помале[3568] отрезвившись[3569], почал вопрошати: «Во сне ли се мне деется или наяве?» Люцына же ему мило отвечала: «Во сне есмы оба были до сей хвили[3570], ты без мене, а аз без тебе; але уже пробудихомся, коли уже обретохом друг друга». И так шли во град до господы[3571]. И тем их познанием весь град весел был, и были пирования по всему граду с различными потехами.

Потом же оттуду с великою радостию ехали до отчины своей. И как приехали к Тиру граду своему, вышол весь град (людие Тирскии)[3572] противу ему: панны особно, а паньи особно же, а мужие такоже своим чином. И было то их приехание так дивно през плачь старых, такоже и младых. Але Аполлон для великаго веселия не ведал, что бы имел чинить, и ко всем ласков быть оказался[3573]. Тогды мещане дары великия ему, яко государю своему, подали, вдячность его приездом[3574] показуючи. К тому же еще и добыток[3575] великой ему дали, говорячи, что его есть. И вопрошал их король: «Почему тот добыток мой есть?» Они отвещали, яко «пенязи, которые на тебе приналежали[3576], собрали есмы без тебе и сие тебе возвращаем».

Потом же уведавше из Антиохии граждане пришествие Аполлоново, не восхотели никому града отворити, але писали ко всем князем, которые к Тиру прилежали[3577], о пришествии Аполлонове. Тогды все княжата приехали до Тиру и проводиша его во Антиохию. И без всякаго спору цесарем его учинили и клейноты Антиоховы и много добытков ему дали. В тот час Аполлон велел возвать Елавика, которой его соблюл от Антиоха, и дал ему великое имение.

Потом оттуду ехал со своею королевою, и королевною, и с зятем до Цырена града,[3578] где пребывал Алтистратес, кроль Цылибский, тесть его, и тамо с великою радостию и веселием некоторое время пребывал. И дал тесть его Люцыне, дочери своей, полкоролевства своего, а Тарсе, внучке своей, пол же. И тамо будучи, Аполлон велел призвать онаго рыбника, которой на мори избавил его от потопа и помог ему утопающему, и дал ему такоже великое имение.

вернуться

3555

баню;

вернуться

3556

сбрить;

вернуться

3557

обманутого (польск. okłamanego);

вернуться

3558

оставил в покое (польск. dał pokój);

вернуться

3559

казнить, обезглавить (польск. ścmać);

вернуться

3560

тотчас;

вернуться

3561

если;

вернуться

3562

в любом случае, в польск.: niekaki — ни в коем случае;

вернуться

3563

благодарение;

вернуться

3564

возвратили (польск. przywróciłi);

вернуться

3565

внезапно;

вернуться

3566

в печаль (польск. w smutek);

вернуться

3567

навзничь;

вернуться

3568

вскоре;

вернуться

3569

придя в чувство;

вернуться

3570

минуты;

вернуться

3571

постоялого двора;

вернуться

3572

в польск.; wszytko miasto Tyrskie — весь город Тирский;

вернуться

3573

в польск.: sie laskawym okazowal — милостивым оказывался;

вернуться

3574

благодарность за его приезд (польск. wdzięczność z przyjachania jego);

вернуться

3575

здесь: денежные сбережения;

вернуться

3576

тебе были предназначены;

вернуться

3577

соседствовали с Тиром;

вернуться

3578

...до Цырена града... — Цырин (Кирена), один из городов Пентаполя, т. е. Киренаики с пятью ее городами.