Выбрать главу

В-первые[207] б послал к тебе малого слугу — воеводу своего: а дал бы к тебе отвести дань от своея царския силы — острый меч и неунятую саблю, и ты б, неверный, от той дани оставил свое неверственое державство и скрылся бы в горы каменные. И яз бы еще послал к тебе атамана своего и стрельцов: а дал бы им от своея казны оброк тебе — пушки и скорострельные пищали, и ты б от того оброку и тамо не укрылся. Да еще бы к тебе послал послы своя: а велел бы им посольство правити — тебя бы жива перед собою поставити, а в державе бы твоей велел православие утвердити. А к превысочайшим твоим пашам — велел бы к ним милость учинити: темничному заключению предати. А в которых ты полатах поседание с своими витязи творишь, и яз бы те полаты приказал разоренью предати, а тем бы камением велел думцов твоих побить и витязей, которые от тебя посольские грамоты чинят, а тело их прихоронити — псом на снедение дати за их неверствие.

Да и возможно мне так учинити, занеже Господь и Бог мой Исус Христос, Сын Божий, всегда супротивные и неверные враги покоряет мне вышним своим промыслом и под нозе мои подлагает вас, скверных. А тебе, неверному, невозможно на мое царство никоторое злое подвижение учинити, потому что не до воли твоей сягнути[208] на нас. И много в православнем царстве, в моей державе, святителей истинных — богомольцев, которые Вышнему Вседержителю молитвы воздают о моей державе и о православном християнстве.

И аще ты с неразумия своего и с недовершеннаго разума и движение учинишь, и ты со всем своим движением в морском волнении погрузишься, якож и Козат, воевода ваш. И аще будет сему не доверишь, и ты возри в летописей свой: коли[209] был православный царь Костентин Великий во Цареграде, а после его царствовал сын его. И потом начат Царьград держати неверный салтан, якоже и ты. И в том во Цареграде лежало тело Иванна Златоустого. И фрязове[210] из Родоса[211], приехав во Царьград, да у салтана у неверного и у его думцов тело Иванна Златоустого откупили жемчугом, и златом, и бисером[212], да привезли во Родос-град. А рака его и ныне во Цареграде. И салтан царьградский послал в погонь Козата, воеводу своего, кораблей и велел отняти тело Иванна Златоустого — и Златоуст их победил и потопил их корабль в море со всем воинством[213]. Тако же и ныне того же убойся, не попущает бо Вышний неверных на православие, а православию державы моея попущает на вас, неверных. Потому не могу бо терпети злокозненного вашего служителства Дияволу, чтоб вы обратились ко истинному крещению и к вере христианстей, занеже Христос неверных наказует овогда гладом, овогда нашествием войску на град, а овогда запалением огненым на град за ваше беззаконство. И вы кладете то в великое забвение и не обратитеся на истинный путь да[214] моление творишь капищам идольским.

Да и се ти ведомо буди изрядно о моей державе: хощу к твоему неверию конечный мир — обоюдный острый меч. И хощу прострети руку свою царскую и двигнути силою[215] своею на твое неверное и злонравное державство за непокорение твое ко мне и за неистовое[216] поклисарство твое к нашему державству. Да и мню своим мечным посечением и великим движением поколебатись по коренным[217] твоим странам, како мне царской десницей Бог даровал, и видети невольных твоих жителей по улусом, чтоб они, от тебя отторгнувшиеся, под мою десницу преклонилися и во всем пред царскою моею десницею повиновение ставили, якоже и иные державы преклонены к моему царству. А твоему неверию о моей силе ведомо учнет быти, коли я гнев свой велю утолити и меча не велю удержати.

Сия посольская грамота совершена в Росийском царстве у православного державнаго царя и великого князя Ивана Васильевича, всея Русии области солнечныя.

ПЕРЕПИСКА ТУРЕЦКОГО СУЛТАНА С ЦЕСАРЕМ ЛЕОПОЛЬДОМ{4}

СПИСОК ТУРСКОГО САЛТАНА К ЦЕСАРЮ РИМСКОМУ С ГРАМОТЫ 1663-го г.

Махмет, сын прехвалныя славы и надо всеми повелитель, сын Божий[218], монарх турский, греческий, молдавский, волоский, македонский, царь арменской, антиохийской, царь Великого и Малого Египта[219], царь всея вселенныя, изряднейший меж всеми сынми Магометовыми, винословник[220] венгерский, государь земнаго Рая[221], страж и хранитель гроба Бога твоего, государь всех государей мирских от востока дажа[222] до запада, царь всех царей, государь Древа жизни[223],[224] началник московский[225] и земли обетованныя[226] [227] велий гонитель християнский, бог древа цвета[228], блюститель[229] Бога твоего распятого, председатель[230] всякия надежды, — повелеваем поздравити тя, Леополдуса- цесаря.

вернуться

207

сначала, во-первых;

вернуться

208

подступиться, посягнуть;

вернуться

209

некогда, когда-то;

вернуться

210

латиняне (здесь: родосские рыцари, иоанниты);

вернуться

211

Родос — остров в Эгейском море и крупнейший город этого острова.

вернуться

212

драгоценными камнями;

вернуться

213

...и Златауст их победил и потопил их корабль в море со всем воинством. — Легенда о том, как турецкий султан на третий год после захвата Константинополя, т. е. в 1456 г, отдал родосским рыцарям-христианам мощи Иоанна Златоуста, а затем безуспешно попытался вернуть их, существует как самостоятельное произведение и опубликована М. Д. Каган (ТОДРЛ. Т. 13. С. 272). Подобное же предание в тех или иных вариантах бытует и в южнославянском фольклоре — об одном из них сообщает Вук Караджич.

вернуться

214

...чтоб вы обратились ко истинному... и не обратитеся на истинный путь да... — В основной списке — лакуна. Восстановлено по рукописи: ГИМ, Музейное собр., № 2524.

вернуться

215

И хощу прострети руку свою царьскую и двигнути силою... — Отвергнув прежде требования султана, а затем не исключив вероятности военного ответа (Да и возможно мне тако учинити...), «Послание» наконец напрямую заявляет о намерепиях, неизвестных во времена Грозного, но замысленных авантюристом на московской престоле.

вернуться

216

безрассудное;

вернуться

217

исконным, основным;

вернуться

218

Махмет... сын Божий... — Формула, немыслимая ни для правоверного магометанина, ни православного христианина; заимствована из европейских памфлетов (syn Bozy — 1621 г., Sohn des Gottes — 1653 г.).

вернуться

219

...монарх турский... царь Великого и Малого Египта... — Титулование султана кратко исчисляет реальные владения Оттоманской Порты (ср. развернутый перечень в «Легендарной переписке Ивана Грозного с турецким султаном»).

вернуться

220

обвинитель;

вернуться

221

...государь земнаго Рая... — Ср.: Prior of the Earthly Paradice — 1613 г.; Raiu Ziemskiego Kśiązę obrane — 1621 г. По библейским представлениям, земной Рай, Эдем, находился на Востоке (Быт. 2:9), в ареале Северной Месопотамии, входившей во владения Турции.

вернуться

222

и (усилительная частица);

вернуться

223

источника исцеления и благоденствия;

вернуться

224

...государь Древа жизни... — «И насадил Господь Бог Рай в Эдеме на востоке <...>. И произрастил Господь Бог <...> Древо жизни посреди Рая, и древо познания добра и зла». (Быт. 2:8–9); «...Древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева — для исцеления народов» (Откр. 22:2). — Ср.: Lord of the Tree of Life — 1613 г., 1621 г., Pan drzewa zywoetla — 1621 г.

вернуться

225

...началник московский... — Так «Переписка» пробуждает чувства национального протеста и вместе с тем приобщения к происходящему в Европе.

вернуться

226

Палестины;

вернуться

227

...земли обетованныя... — Букв. «земли обещанной», как назвал Палестину апостол Павел (Евр. 11:9). Ср.: «И сказал Господь: Я увидел страда ния народа моего <...>. И иду избавить его от руки египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед...» (Исх. 3:7–8). Переносно — земля изобилия и счастья.

вернуться

228

...бог древа цвета... — В приводимых Д. К. Уо отрывках из европейских памфлетов не обнаружено. Возможно, контаминация на основе общей модели из Bog zgody(бог согласия) и weseledrzewa kwitnącego(радость древа цветущего) — нач. XVII в.

вернуться

229

страж, хранитель;

вернуться

230

тот, кто находится на первом почетном месте;