Выбрать главу

Седящим же окрест езера жабам. И егда услышаша жабы течения зайцов шум, абие вскочиша в езеро. От зайцов же мудрейши некто мняся быти, рече: «Стойте, о друзи! Ничтоже злаго вы себе сотворити: се, яко же зрите, и от нас иная суть животная боязневейша!»

ТОЛКОВАНИЕ. Притча являет, яко злоденствующии[598] человецы инеми, злейшая терпят, утешаются.

54. О ОСЛЕ И КОНЕ

Осел коня блажаше[599], понеже нещадно[600] и прилежно бысть кормлен, осел же иногда ниже соломы имея доволно. И сего ради многажды себе отчаявая[601].

Егда же наста время брани и рати,[602] и воин вооружен вседе на конь, всячески скача — посем же и посреде супостат втече. И коня, уязвленнаго на брани, осел увиде лежаща, последи коня окаяваше[603].

ТОЛКОВАНИЕ. Притча являет, яко не подобает князем и богатым, ревнуя, завидети: к сей их зависти нужду и беду поминающе[604], нищету и убожество любити.

55. О СРЕБРОЛЮБЦЕ

Сребролюбец некто все свое имение в сребре собра, сотвори златую плиту и на некоем месте в земли погребе, спогребый[605] тамо и душу свою и ум, и на всяк день, приходя, смотряше ю.

Некто же от ево раб, увидев, помысли и, ископав, украде.

По сих же сей пришед и, испражненое[606] место обрет, нача плакатися и терзати власы. Его же некто сетуема увиде и вину сетования вопроси. «Не сетуй, скорбя,[607] — рече, — о сей, ниже бо, имея, злато имел еси[608]. Камень убо вместо злата взем, положи и уразумей себе: злато быти. Сицевое бо ти, якоже и прежде сего,[609] исполнит требование[610], — яко же бо видех: ниже тогда, егда злато бе, в требовании бысть стяжавшаго[611]».

ТОЛКОВАНИЕ. Притча являет, яко ничто же богатества стяжание,[612] аще не будет сего в требование.

56. О ГУСЕХ И О ЖАРАВЛЕХ

Гуси и жеравли на едином пасяхуся поли. Ловцем же показавшимся, и убо жеравли лехки суще, скоро отлетеша; гуси же, тяжести ради плотския оставшеся, поимани быша.

ТОЛКОВАНИЕ. Притча знаменует, яко и в пленении градов нестяжателные и нищие[613] удобне убегают пленения; богатии же богатества ради работают в пленении[614].

57. О ЧЕРЕПАХЕ И О ОРЛЕ[615]

Черепаха орла моляше, дабы он летати[616] ю научил. Орлу же сказующу: далече сему быти от естества ея. Она же наипаче с молением прилежаше.

Взем убо ю орел нохтями и на высоту вознесе, посем пусти ю летати. Она же, на камение падши, сокрушися.

ТОЛКОВАНИЕ. Притча являет, яко мнози, любопрения ради[617] мудрейших преслушавше, себе самех вредиша.

58. О БЛОХЕ

Блоха некогда, вскочивши на ногу мужу, сяде. Он же Ираклея[618]богатыря[619] на помощь призываше. Ей же угрызши*[620] и абие отбегши, со стенанием муж рече: «О Ираклею! аще на блоху не способил еси, како на болших сопротивников пособиши?»

ТОЛКОВАНИЕ. Притча являет, яко не подобает о малых вещех Бога призывати, но токмо в нужных.

59. О ЕЛЕНИЦЕ

Еленица[621], единым оком ослеплена, при брегу морскомъ пасяшеся. И убо здравым оком к земли зряше, ловцев блюдяшеся, ослепленое же око к морю имяше, откуду ничего же не начаяся.

Приплывшим же неким и сие смотряющим[622] и уразумевшим, застрелиша ю. Она же, умирающи,[623] восплакася и рече: «Отнеле[624] же бояхся, оттуду ничто же пострадах. Откуду же не начаяхся зла получити, оттуду предана есмь на смерть

ТОЛКОВАНИЕ. Притча являет, яко многожды нам вредная мнящаяся быти — бывают полезная; полезная же — вредная.

60. О ЕЛЕНЕ И О ЛВЕ

вернуться

598

бедствующие, несчастные;

вернуться

599

расхваливал, почитая счастлипым;

вернуться

600

щедро, обильно;

вернуться

601

впадал в отчаянно;

вернуться

602

...брани и рати..; ...нужду и беду..; ...нищету и убожество... — Стереотипные акценты эмоционального лирического слога

вернуться

603

оплакивал;

вернуться

604

в ориг: но. помня о зависти (питаемой) к ним и опасиостях (их подстерегающих);

вернуться

605

вместе погребя;

вернуться

606

пустое;

вернуться

607

«Не сетуй, скорбя...». — Экспрессивно выдвинутое сопряжение разных значений греч. ἀθύμει.

вернуться

608

ибо, имея, не золото имел ты;

вернуться

609

«...яко же и прежде сего...» — Сопоставление переводчика.

вернуться

610

употребление;

вернуться

611

даже тогда, когда золото было, оно не использовалось владельцем;

вернуться

612

...богатества стяжание... — Логически акцентное вычленение процессуального и результативно-предметпого значений греч. ἡ κτῆσις.

вернуться

613

...нестяжателные и нищие..; ...богатии же богатества ради... — Антитеза из сипонимического и тавтологического удвоений. В ориг. этих акцентов нет.

вернуться

614

оказываются рабами в неволе;

вернуться

615

57. О черепахе и о орле: — В 80-е гг. XIX в. отмечена в русском фольклоре.

вернуться

616

...летати... — Речевое восполнение фразы, не лишенное, однако, и акцептной роли. В ориг. нет.

вернуться

617

из любви спорить;

вернуться

618

Геракла

вернуться

619

...богатыря... — Пояснение для русского читателя.

вернуться

620

...угрызши... — Этого оживляющего динамичного кадра в ориг. нет.

вернуться

621

самка оленя;

вернуться

622

...смотряющим... — Повествовательная связка переводчика.

вернуться

623

...умирающи..; «...на смерть!». — Драматические акценты переводчика.

вернуться

624

откуда