Через пару минут она появилась вновь и сказала:
— Не будете ли вы так добры подняться наверх? Он прошел за ней и поднялся по небольшой лестнице. Ему понравился запах ее духов, и он не преминул сказать ей об этом.
Она улыбнулась ему через плечо:
— Теперь мне, наверное, следует покраснеть? Фэннер серьезно покачал головой.
— Вовсе не обязательно. Просто, если женщина хороша, я привык говорить ей об этом. Она указала на дверь.
— Бак там, — тихо сказала она. И после небольшой паузы добавила:
— Вы мне нравитесь. У вас честные глаза.
Потом она повернулась и стала грациозно спускаться по лестнице.
Фэннер решительно повернул ручку и вошел в комнату. Это была мастерская. На козлах в линию стояло четыре гроба в разных стадиях завершенности. Найтингейл прикручивал медную пластину к одному из них. Это был небольшой темноволосый человек в очках с толстыми стеклами. У него была удивительно белая для южанина кожа. Из-за очков на Фэннера изучающе взглянули два бесцветных невыразительных глаза.
— Меня зовут Росс, — отчетливо произнес Фэннер. Найтингейл продолжил сосредоточенно прикручивать пластинку.
— Ну и что? Зачем вы хотели меня видеть?
— Дэйв Росс, — повторил Фэннер. — Вам должны были сообщить о моем приезде.
Найтингейл отложил отвертку и внимательно посмотрел на Фэннера.
— Да, сообщили, — медленно подтвердил он. — Ну что ж, пройдем ко мне, потолкуем.
Фэннер прошел за маленьким гробовщиком по небольшой лестнице в просторную прохладную комнату. Два широких окна выходили прямо на балкон, с которого открывался чудесный вид на Мексиканский залив.
— Снимай пиджак и садись, — приказал Найтингейл. Фэннер разделся и закатал рукава рубашки, обнажив мощные мускулистые руки. Потом он в небрежной позе сел у окна и закурил.
— Может, выпьем?
— С удовольствием.
Пригубив виски со льдом, они вопросительно посмотрели друг на друга. Фэннер сосредоточенно обдумывал, с чего начать. Он чувствовал, что с этим маленьким, невзрачным человеком следует быть настороже. Прежде всего нужно было выяснить, в каких пределах ему можно доверять.
— Для начала мне бы хотелось знать, что ты можешь, — наконец сказал Фэннер. — Я хочу войти в дело.
Найтингейл задумчиво водил своим толстым пальцем по ободку стакана.
— Ну, это, я думаю, мы устроим.
— Сведи меня со стоящими парнями. В Нью-Йорке мне не удалось встать на якорь.
— Хорошо, — просто сказал Найтингейл. — Гротти сказал, что ты нормальный парень и я должен тебе помочь. Он меня однажды здорово выручил, и я рад возможности отплатить ему тем же.
Фэннер догадался, что гробовщик говорит о человеке, который по просьбе Айка рекомендовал его Найтингейлу.
— Может быть, пять сотен помогут выполнить то, о чем просил Гротти, — сухо сказал Фэннер и тут же осекся. Найтингейл обиженно взглянул на него.
— Мне не нужны твои деньги. Гротти сказал? «Помоги этому человеку». И этого для меня достаточно.
К своему удивлению, Фэннер понял, что Найтингейл говорит искренне.
— Ну и прекрасно, — поспешил он исправить свою оплошность. — Пойми меня правильно. Там, откуда я приехал, несколько иной кодекс чести.
— Конечно, я могу дать тебе необходимые рекомендации. Но чем бы ты хотел заняться?
«Если бы я знал», — подумал про себя Фэннер, а вслух сказал:
— Мне нужно подработать. Может быть, кто-нибудь из местных боссов сможет использовать меня?
— Гротти говорил, что у тебя прекрасная репутация и на стволе твоего кольта уже не хватает места для зарубок.
Фэннер напустил на себя скромность, кляня в душе богатую фантазию Айка.
— Да, приходилось баловаться с этой игрушкой. — вскользь заметил он.
— Может быть, ты пригодишься Карлосу?.. Фэннер решил рискнуть:
— Я думаю, может быть, лучше с Нуленом? Водянистые глаза На Гпингейла вдруг озарились неожиданной эмоцией:
— Нулен? Нуден — слабак.
— Это почему же?
— Карлос спустил с него штаны и надавал по ж… Ты ничего не добьешься, если свяжешься с ним.
Фэннер понял, что Нулен здесь не очень-то высоко котируется. Он попытался еще раз.
— Ты меня удивляешь. Мне рассказывали, что Нулен здесь большая шишка.
Найтингейл почесал шею и красноречиво сплюнул на пол:
— Дерьмо. Дешевка.
— А кто такой Карлос? — невинно спросил Фэннер. Выражение лица Найтингейла изменилось.
— Это — хват парень. С Пайо ты далеко пойдешь. Фэннер вновь отхлебнул из своего стакана.
— Его так зовут — Пайо? Найтингейл кивнул.
— У него весь город вот здесь. — Он вытянул руку со сжатыми в маленький кулачок пальцами. — Вот здесь, понимаешь?