— А что вы мне скажете об этом Стерне? — спросил я. — Он что-нибудь сообщал?
— Я сбегаю за его делом, — быстро сказал Джейкоб и выскочил из комнаты.
Сара посмотрела на меня с нескрываемой враждебностью.
— Я не понимаю, какое отношение кончина этой девицы имеет к нам или к нашему клубу! — заявила она. — Лично я расцениваю это как недозволенное вмешательство в наши частные дела, лейтенант!
— Это ваше право, — вежливо ответил я. — Может быть, этот самый Стерн был сексуальным маньяком, и опыт первого свидания с ним вынудил девушку наложить на себя руки?
Она продолжала издавать какие-то клокочущие звуки, выражая свое негодование, когда появился Джейкоб, на этот раз с голубой папкой.
— Голубые для мальчиков и белые для девочек? — заметил я.
Он снова сверкнул искусственными зубами.
— Розовые и голубые были бы еще приятней, — пробормотал он, — но раз мы начали с белых…
Я забрал у него папку.
— А для вдов вы используете черные и серые — для разведенных?
Джейкоб издал странный кудахтающий звук, возможно изображающий смех, потом робко глянул в сторону суровой супруги и бросился под ее крыло возле кресла. Я первым делом взглянул на последнюю запись в папке Харви Стерна и увидел, что тот прекратил бывать в клубе одновременно с Пэтти Келлер. Харви, вероятно, был одним из самых первых членов клуба, или же ему просто не везло: это свидание было примерно пятнадцатым в его списке.
— Я бы хотел забрать с собой на пару дней эти папки, если не возражаете, — заявил я.
— Лейтенант! — Сара выглядела возмущенной. — В этих папках содержится конфиденциальная информация. Мы всем нашим клиентам гарантируем полнейшую тайну! Возможно, мы не имеем права…
— Они будут помечены грифом «Совершенно секретно» и храниться в сейфе окружного шерифа. — Я улыбнулся ей во весь рот и поднялся с места. — Благодарю за помощь, миссис Аркрайт и мистер Аркрайт. Каждый раз, когда меня станет мучить одиночество, я знаю, куда мне обратиться.
Физиономия Сары приобрела цвет ее желтых обесцвеченных волос, пока она мучительно подыскивала правильные слова для ответа. Очки без оправы увеличивали выражение полнейшей растерянности в глазах Джейкоба, так что его можно было назвать слегка свихнувшимся. В психиатрических учебниках для такого состояния имеется какой-то специальный латинский термин, но я так и не смог его припомнить, да и вряд ли они были бы в восторге, если бы я им его сообщил.
Я на мгновение задержался возле стола секретаря и вдохнул запах тонких духов. Закрыл глаза и вновь услышал шорох юбок, сплетенных из травы, который слышишь, когда очаровательные туземки исполняют хула-хулу.
— Что-то случилось, лейтенант? — обеспокоенно спросила Шерри Рэнд. — Вы плохо себя чувствуете?
Я неохотно открыл глаза, но действительность была почти так же восхитительна, как фантазия.
— Милая, — проникновенно заговорил я, — я действительно очень одинок, но у меня не хватает смелости вступить в «Клуб счастья Аркрайта», да и потом мне думается, что после знакомства с его руководителями я не смогу быть здесь счастливым. Как вы считаете, вы лично могли бы мне как-то помочь?
— Я не уверена, — осторожно ответила она. — Что именно вы имеете в виду?
— Своего рода комбинацию белой и голубой папок. Обед, мой проигрыватель…
— Находящийся у вас в квартире, конечно, — подхватила она, улыбаясь. — Подается вместе с интимным полумраком, дорогими винами и какой-нибудь удивительно мягкой кушеткой, верно?
Я недоверчиво посмотрел на нее:
— Кто вам это наболтал?
— Все это является частью общепринятой системы обольщения, — сказала она, грациозно пожимая плечиками. — Если бы хоть один парень предложил мне оригинальную программу свидания!
— Ну а что вы скажете о бурлеск-шоу? — внезапно осенило меня.
Она мигнула несколько раз.
— Знаете, лейтенант, я никогда не видела бурлеска, если не считать за бурлеск Масл-Бич.
— Такая возможность бывает только раз в жизни, нельзя ее упускать… Тем более, что при вас будет гид-эксперт.
— Я никогда не видела бурлеск-шоу, — медленно повторила она. — Ну что же, вы можете заехать за мной около восьми.
— Назовите адрес, дабы я знал, к какому берегу причалить свое каноэ.