— Так что ты думаешь об этой девчонке Дейли? — спросил он.
Паула знала, что он хотел услышать.
— Она, бесспорно, получила прекрасное воспитание. К тому же ее одежда безупречна и наверняка стоит больших денег. Я могу попробовать угадать ее возраст, хотя это довольно трудно. Ей примерно двадцать четыре года плюс-минус шесть лет. Она либо наивное дитя, либо первоклассная актриса. Вероятно, много времени провела под открытым солнцем. Очень застенчива.
Феннер прервал ее:
— Об этом я и так догадался. Действительно, у нее очень застенчивый вид. Но почему она разделась передо мной, чтобы показать следы побоев?
Паула поставила бокал и посмотрела на Феннера округлившимися глазами.
— Это что-то новое!
— Истинная правда. — Феннер сделал знак официанту. — Я тебе еще не говорил, что в то время, когда мисс Дейли была у меня, некто позвонил по телефону и сообщил, что у малышки не все дома. И тут она устраивает стриптиз. Вот что меня смутило. Сняла жакет, блузку и осталась в одном лифчике. Странная история.
— Кто-то побил ее?
— И еще как! Картина была поистине ужасна.
Паула задумалась.
— Может быть, она боялась, что ты примешь ее за обманщицу, и решила, что это лучший способ убедить тебя.
— Все может быть, но что-то здесь не так.
Пока официант смешивал им вторую порцию выпивки, Паула вновь бросила взгляд на старика.
— Сразу не поворачивайся, но здесь один тип, который, как мне кажется, проявляет повышенный интерес к твоей особе.
— Ну и что? — раздраженно огрызнулся Феннер. — Может быть, ему понравилось мое лицо?
— Я так не думаю. Скорее всего, он принял тебя за знаменитого актера.
В этот момент старик поднялся, подошел к их столику и застыл с нерешительным видом, словно не зная, что делать дальше. Паула ободряюще улыбнулась. Старик посмотрел на Феннера.
— Извините, вы мистер Феннер?
— Совершенно верно, — без энтузиазма подтвердил Дейв.
— Меня зовут Линдсей. Андре Линдсей. Мне требуется ваша помощь.
Феннер беспокойно заерзал.
— Был бы очень рад это сделать, мистер Линдсей, но в настоящий момент у меня физически нет времени на это.
Линдсей казался совершенно обескураженным. Он беспомощно глянул на Паулу, потом вновь перевел взгляд на Феннера.
— Не могли бы вы присесть, мистер Линдсей? — сказала Паула.
Феннер метнул на Паулу убийственный взгляд, но она его игнорировала.
Линдсей поколебался, но потом все же сел.
Паула заговорила с ним тем менторским тоном, который всегда раздражал Феннера:
— Мистер Феннер очень занятый человек, но не было еще случая, чтобы он отказывал в помощи нуждающимся.
«Маленькая дрянь! — подумал Феннер. — Ну погоди, ты получишь хорошенькую взбучку, когда мы останемся одни!» Не выдавая своих чувств, он кивнул Линдсею:
— Разумеется, разумеется… Так что же вас тревожит?
— Мистер Феннер, я читал все подробности дела Блендиш. Как вы обнаружили эту молодую леди, которую похитили гангстеры. И вот нечто подобное случилось у меня. Вчера исчезла моя дочь. — Две слезы скатились по его худым щекам. Феннер поспешно отвел взгляд. — Мистер Феннер, — продолжал старик, — я прошу вас найти ее. Она единственная отрада в моей жизни. Один Бог знает, что с ней могло произойти.
Феннер допил виски и со стуком поставил бокал на стол.
— Вы уведомили полицию? — спросил он отрывисто.
Линдсей кивнул.
— Киднэппинг — федеральное преступление. Будет лучше, если вы обратитесь в ФБР. Я уверен, они отыщут вашу дочь. Будьте терпеливы.
— Но, мистер Феннер…
Феннер отрицательно покачал головой и встал.
— Сожалею, но ничем не могу вам помочь в этом вопросе.
На лице Линдсея отразилось отчаяние. Он схватил Феннера за руку.
— Я вас умоляю, мистер Феннер. Сделайте это для меня. Вы не пожалеете. Найдите мою девочку!..
Но Феннер остался непреклонным. Вежливо, но решительно, он высвободил руку.
— Не настаивайте, мистер Линдсей. Когда я говорю нет, значит, нет. Не в моей компетенции заниматься делами подобного рода. Обратитесь в ФБР.
Резко кивнув головой Пауле, Феннер вышел из бара. Паула сочувственно кивнула старому джентльмену и поспешила вслед за ним.
Феннер ждал ее в холле. Он окинул ее недовольным взглядом.
— С чего бы это такая сентиментальность? Мы же не «Армия спасения»!
Паула искоса глянула на него.
— Этот бедный старик потерял дочь. Неужели тебя это совершенно не трогает?
— Какая трагедия! Вернемся в контору, там полно работы.
— Бывают моменты, когда ты кажешься мне милым, но сейчас я с удовольствием задала бы тебе хорошую трепку.
Переругиваясь, они направились к выходу. Молодой человек, сидящий в одном из больших кресел, поднялся и подошел к Феннеру.
— Я — Гроссет из компании «Д. А.». Мне хотелось бы поговорить с вами.
Феннер нетерпеливо отмахнулся.
— Не самое лучшее время, старина. Я сейчас занят. Загляни в мою контору завтра, когда меня там не будет.
Гроссет жестом указал на двух огромных копов в штатском, загораживавших выход. Потом с подчеркнутой вежливостью произнес:
— Мы переговорим здесь или проедемся в мой офис?
Феннер ухмыльнулся.
— Ага! Насилие! О’кей, поговорим здесь, только побыстрее.
Паула вмешалась в разговор:
— Дейв, я забыла кое-что в баре. Скоро вернусь.
Она оставила их и вошла в бар. Линдсей был еще там.
Она присела рядом со стариком.
— Я вернулась, чтобы извиниться за мистера Феннера, — ласково сказала она. — Не обижайтесь на него за резкость. Он расследует сейчас очень запутанное дело, но это хороший человек.
— Наверное, было опрометчиво просить его о помощи, — безнадежно сказал он. — Но моя девочка — все для меня.
Паула открыла сумочку и достала записную книжку.
— Расскажите мне подробности. Я ничего не обещаю, но, может, он все же найдет время заняться вашим делом.
В глазах старика засветилась надежда.
— Что я должен делать? — спросил он хрипло. — Какие факты вас интересуют?
В холле Феннер проследовал за Гроссетом в спокойный уголок. Он инстинктивно ожидал неприятностей и был начеку.
Гроссет вел себя как старый знакомый Феннера. Он открыл золотой портсигар, предлагая Дейву сигарету, затем дал прикурить от золотой зажигалки.
— Не слабо живете, — сухо заметил Феннер.
— Мы с вами еще не встречались раньше, — начал Гроссет. Он удобно уселся, скрестив ноги и демонстрируя Феннеру клетчатые носки. — Но я проверил вашу лицензию частного детектива и ваше досье. Вы тот человек, который раскрутил дело, связанное с похищением мисс Блендиш. Это было потрясающее разоблачение. До этого вы были репортером мелкой газеты и сидели без гроша. Деньги, полученные от Блендиша, дали вам возможность покинуть Канзас и обосноваться здесь. Все правильно, не так ли?
Феннер выпустил дым из ноздрей и невозмутимо кивнул.
— Пока все верно.
Гроссет продолжал:
— Вы находитесь в Нью-Йорке уже шесть месяцев, но пока не слышно, чтобы вы многого добились.
Феннер зевнул.
— Я разборчив, — сказал он доверительно.
— Сегодня утром на вас поступила довольно неприятная информация.
Феннер ухмыльнулся.
— Ха! Так вот чем я обязан визиту ваших людей! Они перевернули все вверх дном в моей конторе, но, ничего не найдя, вынуждены были отвалить несолоно хлебавши.
Гроссет улыбнулся в ответ.
— Да, но потом мы перерыли все здание и нашли мертвого китайца в пустой конторе, расположенной возле вашей.
Феннер поднял брови.
— Так в чем дело? Вы хотите, чтобы я отыскал убийцу?
— Информация, полученная нами утром, как раз касалась мертвого китайца, но он должен был находиться в вашей конторе.
— Как печально! Не повезло! Видимо, он ошибся дверью.