Выбрать главу

Донна Анна

Уж слишком долго слушала я вас — Меж нами разговоров быть не может. Раскаялись когда вы непритворно, Ищите утешенья в лоне церкви, Меня ж оставьте — вам не место здесь.

Дон Жуан

Я церковью отринут. В этот миг, Пока я с вами говорю, убийцы Везде уж рыщут по моим следам, И голова оценена моя. От церкви не могу я ждать пощады!

Донна Анна

Идите в Рим. К ногам падите папы. Петра наместник может вас простить.

Дон Жуан

Когда не верю в самого я бога, Чего у папы мне еще искать! Не папа может воскресить надежду, Не папа с жизнью может помирить! Простите, донна Анна. Я безумец. Увлекся я несбыточной мечтой. Нет, для меня не может быть спасенья! Идти я должен до конца. Нельзя Остановиться мне на полдороге. В отчаянье я брошуся опять! Пусть опьянят мой разум преступленья, В страстей тревоге пусть забуду я Блеснувший мне отрадный луч надежды! Как бешеный, неукротимый конь, Я к пропасти направлю бег безумный И, как шумящий водопад, с высот Низринусь в бездну. Мне одна дорога: Ничтожества спасающая ночь!

Донна Анна

Слова безумья или ослепленья! Я ненавижу вас… но долг велит Вам указать убежище молитвы…

Барабанный бой.

Голос под окнами

«Во имя короля и Sant’ officio! Сим объявляется всем христианам, Что дон Жуан, маркезе де Маранья, От церкви отлучается Христовой И вне законов ныне состоит. Все для него убежища закрыты, Не исключая божьих храмов. Всем, Кому его известно пребыванье, Вменяется в священный долг о нем Немедленно начальству донести. К кому ж он обратится, тот его Обязан выдать в руки местной власти, Под спасеньем вечного проклятья,— Таков над ним церковный приговор».

Барабанный бой.

Дон Жуан

Вы слышали? Могу ли я еще Мириться с церковью или с законом? Простите! Кончено! Моя судьба Да совершится!

Донна Анна

(которая между тем подошла к двери и прислушивалась)

Стойте, дон Жуан!

Входит слуга. Донна Анна становится перед дон Жуаном, который остается в тени.

Слуга

Сеньора, офицер священной стражи Желает вас увидеть.

Донна Анна

Пусть войдет.

Офицер

Прошу меня простить, сеньора. Я С патрулью наряжен от Sant’ officio Арестовать преступника.

Донна Анна

Кто он?

Офицер

Нам показалось, что он в эту виллу Вошел недавно.

Донна Анна

Как его зовут?

Офицер

К несчастью, вам его известно имя: То дон Жуан, маркезе де Маранья.

Донна Анна

Как можете вы полагать, чтоб он Осмелился сюда прийти? Вы, верно, Заметили кого-нибудь другого. Но я велю везде вас проводить И позволяю осмотреть всю виллу.

Офицер

(поднимая плащ дон Жуана, с замешательством)

Сеньора… этот плащ?..

Донна Анна

Какую связь Имеет с порученьем вашим чей-то Оставленный здесь плащ? Надеюсь, вы Не думаете, чтобы я скрывала Убийцу моего отца?

Офицер

Сеньора, Я виноват, простите, мы ошиблись.

(Уходит.)

Донна Анна следит за ним глазами, потом смотрит на дон Жуана, шатается и готова упасть. Дон Жуан ее поддерживает.

Кладбище, освещенное луною

Лепорелло

(вбегая в ограду)

Нет, страшно мне и там! Кругом везде Все движется и шепчет! Рвутся кони И фыркают, покрыты белой пеной… Где господин мой? Уж пора б давно Ему сюда вернуться!

Дон Жуан

(входя)

Свершено! Полуобман и полуоткровенность, Обратное движенье бурной страсти, Которому так сладко уступать, Мне предали в объятья донну Анну, Я победил! Не будет боле мучить Меня любви обманчивая тень!

Лепорелло

Скорей, сеньор! Ускачемте отсюда!

Дон Жуан

Как вновь во мне кипит и жизнь и сила! Весь мир теперь я вызвал бы на бой!