Выбрать главу

От него мы взяли.

Проныр

Взяли? Сударыни; нет, с позволения вашего сказать, вы меня ограбили и вытащили у меня из карманов моей руки письма, которые я имел привычку носить в карманах ко всякой женщине, которая будет иметь счастие мне вдруг понравиться.

Сумбур

Вот какое дурачество! Сделай милость, господин Постан, женись скорей на Прияте; может быть, это будет лекарством от любви ее соперницам. Женись же, да и как можно скорее.

Проныр

А мне, сударь, уступите Изведу!

Сумбур

Я тебе поло́й отдаю. Согласна ли ты, Изведа? Но цела ли посуда фарфоровая?

Изведа (указывая на Проныра и Постана).

Цела, сударь, вот она!

Сумбур

Эдакая плутовка, и она меня обманула! Проныр, ты уже ей за меня отплатишь.

Проныр

Слышишь ли, Изведа, чур же и в мою комнату фарфору не таскать.

Катя

А я и осталась безо всего.

Ужима

Эдакая пропасть!

Горбура

Ну! вот, матка, я как кур во щи.

Сумбур

Итак, наконец, согласны ли вы на это?

Горбура

Согласны, да иначе и быть нельзя.

Сумбур

И я также. Любви не можно противиться, когда она кстати пожалует.

Все

Любовь приятно сердцу бремя,Когда полюбит кто во время;А тот, кто любит не в черед,Одну в любви отраву пьет.

Сумбур

С сестрой охотно расстаюся,Хотя ее люблю;Но как с казной я расступлюся,Как деньги уступлю?Мешки мои любезны!Вы были мне полезны.Постан, люби ты их,Друзей нелицемерных —Ходатаев усердныхНайдешь себе ты в них!

Все

Любовь приятно сердцу бремя,Когда полюбит кто во время;А тот, кто любит не в черед,Одну в любви отраву пьет.

Катя

Старики любовь бранят,А за что, того не знаю,Замуж все здесь норовят,Так и я того желаю,Замуж, замуж я хочу.

(Сумбуру.)

В утешенье нежну жару,Дай мне жениха под паруИль я сама его сыщу.

Все

Любовь приятно сердцу бремя,Когда полюбит кто во время;А тот, кто любит не в черед,Одну в любви отраву пьет.

Горбура и Ужима

Будем-ка мы степениться:Знать, некстати нам любиться!Видно, нельзя нам пленять,Что ж на Постана пенять?Знать, те часы миновали,Как пригожи мы бывали!Так от любви отойдем,Лучше с тобой пропоем:Что старики ни затеют,Все старики проглазеют.

Все

Любовь приятно сердцу бремя,Когда полюбит кто во время;А тот, кто любит не в черед,Одну в любви отраву пьет.

Постан и Прията

Печали были нам отрава,Любовь награда и забава;Что есть любви приятней сей?

Постан

Будь, Прията, ты моей.

Прията

Будь и ты моим навеки.

Вместе

Нам утех польются реки,Мы счастливее царей!

Все

Любовь приятно сердцу бремя,Когда полюбит кто во время;А тот, кто любит не в черед,Одну в любви отраву пьет.

Проныр и Изведа

Мы с тобой, прелестный взор,Поставим договор,Чтобы любить чистосердечно,Тебя, душа моя, мне вечно,Чтоб страсть тверда была моя.

Изведа

Но ежель ты передо мноюПленяться вздумаешь иною…

Проныр

Но ежель мне над головоюРога поставятся тобою —Тогда беда твоя.

Все

Любовь приятно сердцу бремя,Когда полюбит кто во время;А тот, кто любит не в черед,Одну в любви отраву пьет.

Сочинитель в прихожей

(Комедия в трех действиях)

Действующие лица

Граф Дубовой.

Госпожа Новомодова, его любовница.

Рифмохват сочинитель.

Андрей, егерь графа.

Дарья, служанка г-жи Новомодовой.

Действие в прихожей комнате дома г-жи Новомодовой.

Действие первое

Явление первое

Андрей и Рифмохват

Оба входят на театр. Рифмохват несет в руке тетрадь, а в другой письмо; Андрей идет перед ним.

Рифмохват

Да вить у меня в письме имя его сиятельства поставлено, — так оно всякому графу пригодится.

Андрей

Однако ж, сударь, ежели бы вам удалось поднести моему барину, так вы бы ужесть много выиграли!

Рифмохват

Я было сперва надеялся иметь честь поднести ему мое сочинение, но как вы мне говорите, что он так неприступен, то уже, против воли моей, начинаю несколько сомневаться.

Андрей

Правда, он неприступен; однако ж есть путь, которым до него дойти можно. Он влюблен в госпожу Новомодову; госпожа Новомодова во всем слушает свою горничную Дарью, а Дашиным любовником имею честь быть я.

Рифмохват

Так путь не очень велик…

Андрей

Меньше, нежели на ружейный выстрел.

Рифмохват

Вы, сударь, я думаю, не откажетесь поговорить обо мне?

Андрей

О сударь! должность христианина есть помогать своему ближнему. Я, сударь, вить сам печатному-та немного маракую и знаю, что блажен человек, аще и скоты милует, а вы мне с первого взгляда понравились.

Рифмохват

Я надеюсь, что и господин ваш…

Андрей

О сударь! вы не поверите, как он вас полюбит, когда узнает в подробность. Он сам до стихотворства превеликий охотник и притом проказник превеликий. Однако ж мне надобно многое кое о чем вас уведомить, а сидя гораздо способнее, — так милости прошу садиться.

Андрей берет стул, который во всей комнате один находится. Рифмохват думает, что то для него, кланяется Андрею и хочет у него принять стул, но тот, ставя, садится сам.

Андрей

Без чинов, сударь!

Рифмохват

А что он сочиняет, сударь?

Андрей

Он, сударь, выбирает из многих книг, что ему полюбится, и у него из того выходит всегда добрая книга; и вить зато, сударь, ученый человек!

Рифмохват

Так я и не ошибся, выхваляя его Достоинства! Признаться, я боялся, не почел бы он лестию.

Андрей

О! нет, сударь, не опасайтесь! Как бы его ни хвалили, так он, верно, не поставит то в ошибку. Но позвольте мне посмотреть ваше письмо.