Барыня уходит в сад, а Кофейница из других дверей входит в покой.
Кофейница
Ну что, умею ль я ворожить на кофей?
Приказчик
Ну, подлинно, сам бы сатана лучше твоего не спроворил.
Кофейница
Теперь подавай ложки за работу.
Приказчик
Нет, кума, мы лучше чем-нибудь другим расплатимся.
Кофейница
Или ложки, или деньги, мне что-нибудь да давай.
Приказчик
Изволь, возьми за них деньгами: много ль же тебе надобно?
Кофейница
Приказчик
Да я спрашиваю, много ль тебе за них надобно.
Кофейница
Сорок рублев за полдюжины, которыми ты мне должен.
Приказчик
Ух… Ух… Ух!.. что ты это, сдурилась, что ли? да и две-то дюжины эдаких больше не стоят.
Кофейница
Коли дашь двадцать рублей, так возьму; а меньше ни за полушку не отдам.
Приказчик
Так ин возьми ж лучше ложки.
Кофейница
Вот этого не надо лучше, подавай же скорей.
Приказчик
(вынимая ложки).
Вить пять ложек.
Кофейница
Нет, и все шесть.
Приказчик
Так ин тому и быть: принимай. Вот тебе с рук на руки: раз, два, три! Простите, мои любезные ложечки! Приходит наша разлука! (Уроняет две ложки на стол. В ту минуту входит Новомодова.)
Новомодова. Приказчик, Кофейница, Петр,
Анюта, Финоген и Афросинья.
Новомодова
Больше ни слова… ба! что за ложки?
Кофейница (испугавшись).
М… ои… су… да… ры… ня!
Новомодова (осматривая их).
Какие прекрасные!.. ба, ба, ба! да на них мое клеймо!
Кофейница
Нет, мамзель…
Новомодова
Как, нет? я точно вижу, и это те, которые, я думаю, что Петрушка украл, а это не его дело.
Петр
Я вить вам сказывал, барыня, что я их не бирывал, да и в ум не всходила эдакая чепуха.
Кофейница
Мамзель, я, право, также не знаю.
Новомодова (Приказчику).
Слушай, плут: это твое дело!
Приказчик (становясь на колени).
Виноват! барыня, помилуйте…
Новомодова
О, хорошо: тотчас помилую. Я знаю, как вашу братью миловать. Ты еще годишься в рекруты и заменишь Петрово место.
Приказчик
Ах, не погубите!
Новомодова
А тебя, плутовку, сей же час отошлю в город и там ты за твое плутовство будешь потоле сидеть в тюрьме, поколе не погонят на поселение.
Кофейница
Ах, мамзель, сжальтесь!
Новомодова
Нечего жалеть, коли сами виноваты… а ложки-то у вас не останутся же. Сейчас подайте их мне!
Кофейница и Приказчик (подают всяк от себя ложки и говорят вместе).
Вот извольте.
Новомодова
Ну, теперь готовьтесь (Приказчику): ты в рекруты, (Кофейнице): а ты в тюрьму. Гей, малый! (Входит слуга.) Возьми этого плута и эту мошенницу и вели, чтоб их на заперти держать до завтрашнего дня; а завтра я с ними отправлюсь в город, и там они за их плутни наказаны будут.
Слуга выводит Приказчика и Кофейницу.
Те же, кроме Приказчика и Кофейницы.
Новомодова (Петру).
А ты, сердешный Петр, будь от сего времени приказчиком, и свадьбу твою с Анютой я сыграю на свой кошт за претерпенный тобою страх, и деньги также вы у меня возьмете.
Все к Новомодовой
Покорно благодарствую, барыня!
Новомодова
Все, кроме Новомодовой
Анюта
Все, кроме Новомодовой
Финоген и Афросинья
Финоген, Афросинья, Петр и Анюта
Новомодова
Филомела
(Трагедия в пяти действиях, в стихах)
Терей, фракийский царь.
Прогнея, супруга его.
Ифис, сын их.
Филомела, сестра Прогнеи.
Линсей, любовник Филомелы.
Калхант, жрец фракийский.
Агамет, наперсник Терея.
Херес.
Действие во Фракии, в царских чертогах.
Действие первое
Театр представляет галлерею; по сторонам вход в царские чертоги, а внутри храм.
Прогнея и Линсей.
Прогнея