Вот у меня флакон.
Он! Это кружево... Да, да, одно и то же.
Он!
Рюи Блаз не спускает глаз с королевы, он видит это кружево у нее на груди.
На ее груди! Пошли мне смерть, о боже!
Когда вы ранены? Недавно? Нет? В пути
Раскрылась рана вновь? Зачем взялись везти
Письмо?
Ты утомить расспросами успела.
Ее величеству до этого нет дела.
Он мог везти письмо, раз он его писал!
Не правда ль?
Он писал? Кто это вам сказал?
Молчи!
Вам лучше, граф?
Ко мне вернулись силы,
Я ожил.
Но идти нам время наступило.
В назначенный покой пусть графа отведут.
Его величество не будет нынче тут:
Охотиться в горах намерен он все лето.
Она взволнована. Хотела б знать — что это?
О боже мой, молю — мой разум пощади!
Тот лоскуток она хранила на груди!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Две шпаги принесу — таких, чтоб каждый атом
Совпал.
Как вас понять?
В году пятидесятом
Жил в Аликанте я и сильно увлечен
Был дамою одной. В нее же был влюблен
Прелестный юноша, красивей херувима.
Случалось, что юнец, любовию томимый,
Ей серенады пел и провожал в собор.
Он был побочный сын, но истинный сеньор.
Звался он Васкесом. Глядел надменно, смело.
Как адмирал морской. Но кровь во мне вскипела —
И я его убил.
А в шестьдесят шестом
Граф Кастехон посмел прислать письмо с рабом
Моей возлюбленной. Записку Анхелика
Мне тотчас отдала. Той дерзости великой
Я не простил ему — велел своим рабам
Убить его раба. Его ж убил я сам.
Сеньор!
Еще поздней — уже в восьмидесятом —
Моя любовница сошлась с блестящим фатом.
Дон Тирсо Гамональ был истый Аполлон.
Я помню как сейчас: божественно сложен,
Прекрасные черты полны высокомерья...
Как шли к нему и плащ и на сомбреро перья!
Соперник славный был дон Тирсо Гамональ.
И я его убил. Мне было очень жаль.