Хвастун! Немедленно!
Найти б вы не сумели
Мне развлечение приятнее дуэли.
Где бьемся?
За стеной. Ведь дом стоит в глуши,
И в переулке здесь прохожих — ни души.
Убью сначала вас, а после — де Басана.
Вот как?
Ручаюсь вам.
Чтоб не было обмана, —
Убьете ль вы меня или я вас убью, —
Но после этого я клятву вам даю,
Что не убьете вы дон Цезаря вторично.
Довольно слов, сеньор, идем!
Идем, отлично!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Приготовлений я не вижу никаких.
Что значит это все?
Какой-то шум?.. Затих.
Сегодня Гудиэль пажа его заметил
И проследил его. Да, очень кстати встретил:
Паж к Гуритану шел. Но где же Рюи Блаз?
О дьявол! Этот паж... он исполнял приказ
И поручение имел от господина
Предупредить его! Конечно, тут контрмина!
Немых спросить нельзя. Оплошность тут моя.
Но Гуритана ведь не мог предвидеть я!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Ага! Я так и знал: явился старый дьявол!
Дон Цезарь!
Да, я здесь! Довольно я поплавал!
А что-то, милый друг, вы мастерите тут?
Некстати я попал в укромный ваш приют?
Так, сверху бухнулся, как камень, я в трясину!
Пропало все!
Вы здесь плетете паутину —
Я это чувствую; я в доме здесь с утра.
Я вашу сеть порвал — пропала вся игра.
Да, кажется, я вам испортил все. Прелестно!
Тот малый с деньгами «на то, что вам известно»...
Проклятье!
Допьяна его я напоил.
Но что же с деньгами?
Я все их раздарил.
Есть у меня друзья.
Ты думаешь напрасно,
Что...
Но сперва себе кой-что оставил, ясно.
Пожалуй, поделил по-братски пополам.
Ну, а красавица, «та, что известна вам»?..
О!..
От нее была старуха с красным носом
И с славной бородой; пришла она с вопросом;
Должна ль красавица прийти ко мне сюда?
Мой бог!
Что ж ты сказал?
Я ей ответил: «да»,
И что я жду ее во что бы то ни стало.
Кто знает, может быть, не все еще пропало!
Затем был ваш бретер, ваш храбрый капитан,