Выбрать главу

Нелепый этот двор, монашеский устав!

Все развлечение — смотреть, как старый граф,

Почтительно влюблен, стоит и ждет чего-то,

Как аист сторожа стоячее болото!

Королева
(Касильде)

Придумай что-нибудь!

Касильда

Раз короля здесь нет,

Вам власть дана сзывать министров на совет.

Королева
(пожимая плечами)

Да! Восемь стариков, надуты и зловещи,

Мне будут толковать наскучившие вещи:

О дряхлом короле французском и о том,

Что замышляет Рим... Мы дальше не пойдем.

Нет, что-нибудь еще придумай!

Касильда

Погодите;

Ведь кавалеров есть немало в вашей свите.

Что, если нам позвать кого-нибудь сюда,

Кто молод и красив?

Королева

Касильда!

Касильда

В чем беда?

Мне хочется взглянуть на молодые лица.

О государыня, должны вы согласиться!

Зараза старости всегда опасна нам:

Смотря на стариков, состаришься и сам.

Королева

Да, смейся, милая. Жизнь сердце охлаждает:

Как пропадает сон, так радость пропадает.

(Задумчиво.)

Нет, только тех минут я с нетерпеньем жду,

Когда могу одна гулять в моем саду.

Касильда

Да, чудный уголок, действительно! Засады

За каждой статуей, притом из-за ограды

Деревьев не видать, так высока она.

Королева

Зато я там могу бывать совсем одна.

Ах, как хотелось бы на волю мне порою!

Касильда
(тихо)

На волю? Если так, я это вам устрою.

Да, государыня; чем хуже мрак тюрьмы,

Тем более искать имеем право мы

Тот ключик золотой, что отомкнет засовы.

Он у меня в руках, и если вы готовы,

Наперекор им всем, я вам могу помочь:

Под маской в город мы уйдем в любую ночь.

Королева

О боже! Замолчи!

Касильда

Легко и безопасно...

Королева

Довольно, никогда!

(Отодвигается от Касильды и снова погружается в задумчивость.)

Я всех боюсь ужасно!

Зачем, зачем я здесь, а не в родной стране?

Как у родителей жилось привольно мне!

Мы бегали с сестрой в лесу и на поляне

Свободно. Иногда встречались нам крестьяне —

Мы с ними весело вступали в разговор.

Как были счастливы мы с нею до тех пор,

Пока не прибыл к нам с посольством из Испаньи

Какой-то человек, весь в черном одеянье.

«Принцесса, — он сказал, — вас ждет испанский трон!»

Прижалась я к сестре; отец был восхищен,

А мать заплакала. Теперь уж плачут оба.

Касильда! Здесь кругом все только мрак и злоба!

Я птичек привезла — нет больше ни одной.

Касильда, искоса поглядывая на обер-фрейлину, делает движение, каким сворачивают шею птице.

Мне не дают цветов страны моей родной,

И слова нежного ждала бы я бесплодно...

Я королева здесь — там я была свободна,

Да, ты права, стена ужасно высока,

И мрачен вечером наш парк. Тоска, тоска!

Издали слышится пение.

Что это — там поют?

Касильда

Окончив труд тяжелый,

Проходят прачки там с реки толпой веселой.

Пение приближается, можно разобрать слова. Королева жадно слушает.
Голоса за сценой

К чему щебечут птицы

В густой тени ветвей?

Твой голос серебристый

Всех певчих птиц нежней.

К чему на небе звезды

Блестят во тьме ночей?

Твоих очей сиянье

Небесных звезд ясней.

К чему цветок душистый —

Весною красота?

Прекрасней алой розы

Цветут твои уста.

Ведь песни райской птицы,

Живой души цветы

И звезды в ясном небе —

Любовь, все это ты.

Голоса удаляются, затихая.
Королева
(мечтательно)

Ах, о любви поют, и радость в их напеве!..

Мне сладко слушать их и больно.

Герцогиня
(дуэньям)

Королеве

Мешает пение. Прогнать их от ворот!

Прогнать немедленно!

Королева
(с живостью)

О нет, наоборот!

Пусть с миром здесь они проходят по аллее.

(Касильде, указывая на окно в глубине.)

Пойдем на них взглянуть, там будет нам виднее!

(Направляется с Касильдой к окну.)