ГРАЦИАНО
Но тази вечер
не влиза в сметката. По нея няма
да съдите за утрешния ден!
БАСАНИО
Разбира се. Напротив, днес те искам
облечен в най-искрящата ти волност
защото цел на нашата гощавка
ще е веселието. Извини ме,
но имам работа.
ГРАЦИАНО
И моя милост
ще трябва да намине към Лоренцо
и другите. До тази вечер, значи!
Излизат.
ТРЕТА СЦЕНА
Стая в дома на Шейлок.
Влизат Джесика и Ланчилото.
ДЖЕСИКА
Повярвай, съжалявам, че си тръгваш.
Тоз дом е ад, но ти, немирен дявол,
разсейваше му пъклената скука.
На добър път! Вземи един дукат34!
Довечера във новия ти дом
ще бъде гост Лоренцо. Дай му скришом
това писмо! И сбогом! Не желая
баща ми да ни види!
ЛАНЧИЛОТО
Сбогом! Езикът ми немее от голямата печал… ба! Прекрасна невернице, прелестна еврейко! Ако някой християнин не се е изхитрил да помогне при майсторенето ти, значи нищо не разбирам от тези работи! Глупачки-сълзи, още малко и ще размият скалата на мъжеството ми! Прощавай!
ДЖЕСИКА
И ти прощавай, драги Ланчилото!
Ланчилото излиза.
Ах, черен грях — сама да се червя
от срам, че дъщеря съм на баща си!
Но ако дъщеря съм му по кръв,
не съм му и по нрав. Лоренцо, мили,
удръж си ти на думата и аз,
приела нова вяра, в твоя храм
ръка за вечна вярност ще ти дам!
Излиза.
ЧЕТВЪРТА СЦЕНА
Улица във Венеция.
Влизат Грациано, Лоренцо, Салерио и Соланио.
ЛОРЕНЦО
По време на вечерята ний тихо
ще се изнижем, бързо у дома
ще се маскираме и пак обратно
ще се явим след час!
ГРАЦИАНО
Но със костюмите не сме готови.
САЛЕРИО
И нямаме наети факлоносци.
СОЛАНИО
Без подготовка ще излезе лошо.
Аз мисля: по-добре да се откажем.
ЛОРЕНЦО
Сега е четири. Два часа стигат.
Влиза Ланчилото с писмо.
Какво те носи тука, Ланчилото?
ЛАНЧИЛОТО
Това, дето аз го нося, господине. Разпечатайте го и то ще ви отговори!
ЛОРЕНЦО
Познавам таз ръчица нежна, чиста
и белоснежна повече от листа,
на който писала е!
ГРАЦИАНО
Вест любовна!
ЛАНЧИЛОТО
Разрешете, господа!
ЛОРЕНЦО
Къде отиваш?
ЛАНЧИЛОТО
А бе тя, господа, е една… Отивам да поканя за тази вечер стария си господар, евреина, у новия си господар, християнина.
ЛОРЕНЦО
Дръж тука! И на Джесика предай
да чака. Но на четири очи!
Ланчилото излиза.
Приятели, гответе своите маски!
Намерих факлоносец.
САЛЕРИО
Аз тогава
отивам да се стягам.
СОЛАНИО
И аз също.
ЛОРЕНЦО
След час у Грациано!
САЛЕРИО
Ще сме там!
Излиза заедно със Соланио.
ГРАЦИАНО
А писъмцето пратено е май
от хубавата Джесика. Познах ли?
ЛОРЕНЦО
Позна. И трябва да ти кажа всичко.
Тя тук ми пише как да я открадна
от къщи й. Снабдила се е вече
със ценности и облекло на паж.
Ако евреина го пуснат в рая,
това ще бъде със паспорт от тая
чудесна щерка; нея пък самата
не ще посмее да рани съдбата,
освен с предлога, че родител неин
все пак е бил неверникът-евреин!
Но да вървим. Ще го четеш по пътя.
Разбрал си, вярвам, тази вечер кой
ще бъде в мрака факлоносец мой!
Излизат.
ПЕТА СЦЕНА
Венеция. Пред дома на Шейлок.
Влизат Шейлок и Ланчилото.
ШЕЙЛОК
Върви, ще видиш разликата сам
от Шейлок до Басанио! Хе, там
34
Дукат — венецианска златна монета от XIII в., разпространила се по-късно из цяла Европа.