Выбрать главу

        Приятелю Салерио, да чуем:

        що ново във Венеция и как е

        добрият ни Антонио, тоз княз

        между търговците? Да би узнал,

        че ние със Басанио сме двама

        Язоновци, че руното е наше!

САЛЕРИО

        Да бяхте завоювали туй руно,

        което той загуби!

ПОРЦИЯ

                        Май писмото

        съдържа лоши вести, от които

        страните на Басанио бледнеят!

        Умрял е скъп приятел! Нищо друго

        не би могло да промени тъй бързо

        лика на толкова спокоен мъж.

        Ах, боже! Все по-лошо и по-лошо!…

        Мой друже, като ваша половина,

        аз мисля, че съм в право да узная

        поне наполовина туй, което

        тоз лист ви казва.

БАСАНИО

                        Да, любов, но той

        ми казва най-печалните неща,

        които са очерняли хартия.

        Спомнете си: когато ви признах,

        че ви обичам, аз признах ви също,

        че нямам нищо, че богат съм само

        със свойта кръв. Това бе чиста правда

        и аз говорех като благородник.

        Ала сега на вас ще стане ясно,

        че даже и със тези честни думи

        съм лъгал като сетен самохвалко,

        понеже трябвало е да ви кажа,

        че туй, което имам, е във същност

        не нищо, а по-малко и от нищо,

        че за да дойда тук, съм задлъжнял

        към свой приятел, който зарад мен

        е задлъжнял към своя неприятел.

        Писмото е от него и аз чувствам,

        че този лист е неговото тяло

        и всяка буквица във него — рана,

        шуртяща кръв!… Салерио, кажете,

        наистина ли всичките му стоки

        потънали са? Тез от Лисабон

        и Мексико? От края берберийски45?

        От Англия и Триполис? Нима

        не е успял едничък негов кораб

        през острите засади на скалите

        да се промъкне читав?

САЛЕРИО

                                Ни един.

        Освен това изглежда, че дори

        и да намери някъде пари,

        за да плати дълга си, вече оня,

        евреинът, едва ли ще ги вземе.

        Не зная същество в човешки образ

        да храни към човек такава злоба!

        На дожа той досажда ден и нощ,

        крещи, че ако не получел свойто,

        законността в републиката щяла

        да се разклати цяла. Двайсет души

        търговци тежки, много първенци

        и дожът сам говориха със него,

        но не успяха да го отклонят

        от злата мисъл. Той едно си знае:

        дълг, полица, просрочка, неустойка!

ДЖЕСИКА

        И аз го чух, когато бях в дома му,

        да заявява на Тубал и Хус,

        от неговото племе, че дори

        пред двайсет пъти повече дукати,

        отколкото Антонио дължи му,

        би предпочел месото му да вземе.

        Познавам го добре: ако законът,

        властта и силата не му попречат,

        Антонио ще си пострада зле!

ПОРЦИЯ

        И тоз Антонио в опасност, значи

        е ваш приятел?

БАСАНИО

                        Да, и най-добрият!

        Човек от тези редките, които

        не дирят корист и не знаят отдих,

        когато е за правене добро,

        и който носи в себе си честта

        на древен римски гражданин.

ПОРЦИЯ

                                        А колко

        дуката на евреина дължи?

БАСАНИО

        Три хиляди. И всички зарад мен.

ПОРЦИЯ

        Не повече? Шест хиляди му дайте!

        И удвоете ги! И утроете

        полученото! Но не бива косъм

        да падне от главата на такъв

        приятел рядък по вина на моя

        Басанио! Да идем първо в черква

        да се венчаем, а след туй веднага

        летете към Венеция при своя

        приятел пръв! Не искам да лежите

        до Порция с измъчена душа!

        Аз злато ще ви дам да погасите

        нищожния си заем двайсет пъти.

        Сторете го и доведете тука

        приятеля си. Дотогаз ний двете

        вдовици и девици ще останем.

        Но да вървим! Напред! Че път ви чака

        веднага подир сключване на брака.

        И не, не се отдавайте на скръб —

        платих ви скъпо, тъй че сте ми скъп!

        Но, моля, прочетете ми писмото!

вернуться

45

„…края берберийски…“ — Берберия — или Варвария — е била наричана по Шекспирово време частта на Африка, граничеща със западната част на Средиземно море.