— Я разослал своих детей по всему королевству и за его пределы на поиски настоящих волшебников. И они находились, но не всех их удалось препроводить в Тиффож: кто-то утонул по дороге или погиб еще какой-то нелепой смертью…
— Бог пытался остановить вас.
— Скоро я собрал вокруг себя настоящее войско магов. Я считал, что если они объединят свои усилия, то достигнут большего, чем если будут работать поодиночке.
— Как военный, вы решили, что вооруженные люди, собранные в войско, скорее добьются победы, так?
— Да, брат. Но все было напрасно: мы не могли избавиться от ртути и задыхались в парах серы.
Мэтр Франческо Прелати:
Как и Анрие, и Пуатвинец, он заперт в келье Нантского замка, но на нем нет ни тяжелых ядер, ни цепей. Ему двадцать три года. Его не казнят завтра: он приговорен к пожизненному заключению. Но ловкий итальянец надеется на золотые экю, которые он предусмотрительно припрятал, и на поддержку некоторых своих друзей.
Вспоминая свой приезд в Тиффож, он не может сдержать волчьей ухмылки…
Безумный Жиль ужинал, когда ему представили мэтра Франческо. Он встал из-за стола, чтобы встретить его, потом усадил против себя, угостил вином и отличным птичьим паштетом.
— Мэтр Франческо, что вы изучали?
— Поэзию, монсеньор, искусство пророчества и особенно алхимию.
Они разговаривали на латыни, и хотя Жиль знал, что никто их не понимает, тем не менее он знаком велел своим сотрапезникам удалиться.
— Кто же обучал вас в этой области?
— Жан де Фонтенель, флорентийский врач, хорошо известный среди магов.
— Это он научил вас превращать металлы?
— Разумеется, монсеньор. Однако как бы ни были велики твои знания, алхимия — это трудное и рискованное занятие, где никто никогда не сможет поручиться за результат.
— Мне это, увы, хорошо известно! Кто, по-вашему, мог бы преуспеть в этом деле?
— Тот, кого вы еще никогда не видели.
— А вы?
— Видел, благодаря Жану де Фонтенелю. Это был демон по имени Баррон, знаменитый, я думаю, в царстве теней.
— Вы покажете мне его?
— Если он согласится, монсеньор. Сначала нужно послать ему голубя, петуха и горлицу.
— Вам приходилось разговаривать с ним?
— Да. Он разговаривает бесцветным голосом и очень протяжно.
— Вы думаете, он поможет осуществлению нашего замысла?
— Если нам удастся задобрить его.
— Ах, мэтр Франческо! Само провидение послало мне вас!
«Провидение!» — усмехается Прелати.
24
БАРРОН-ДЬЯВОЛ
Жиль:
— Его отношение к делу подтвердило мое первое впечатление. Франческо показал себя самым лучшим помощником из всех. Часто алхимики бывают надменны, скучны и несут такую заумь, что долго слушать их невозможно. Он же был совсем не таким. Он поражал меня тонкостью своих суждений и легкой ироничностью.
— Иначе говоря, он вас забавлял?
— Не только, святой брат. Он умел завладеть моим вниманием. Кроме того, он выгодно отличался от других алхимиков тем, что не старался меня обворовать. Он хотел прежде всего быть мне полезным.
— Если я вас правильно понял, едва обосновавшись в Тиффоже, он сразу принялся за работу?
— Да, в этом ему надо отдать должное. Его усердие меня восхищало. Каждый день увеличивал наши надежды на успех. Он был невысокого мнения об орудиях труда своих коллег. Помещение, в котором они работали, ему тоже не понравилось. Я понял, что ему неприятно их соседство и он хочет работать один, без свидетелей. В этом я мог только поддержать его. Мы перенесли лучшие книги и реторты в дом, расположенный недалеко от замка, около церкви святого Николая, принадлежавший некой Перетте. Она ни в чем не могла мне отказать и предоставила комнату в распоряжение Прелати. И я тоже часто туда приходил. Прелати вообще никогда не отдыхал. Тем не менее Баррон больше не отвечал на его призывы. «Должно быть, его стесняет воздух Пуати, — говорил Франческо. — Он слишком насыщен ладаном и молитвами. Тиффож — неподходящее место для демона с таким острым умом».
— Говорил ли он вам, что, несмотря на все его сопротивление, вам в конце концов удастся его завлечь?
— Да, именно так он и говорил. Он подружился с одним врачом, жившим в пригороде Тиффожа в доме у некоего Лэконта, жена которого страдала болезнью глаз. Этот врач дал ему очень ценную старинную книгу, написанную неизвестным алхимиком, полную таинственных указаний и аллегорий. Мы ее внимательно прочитали вместе и решили провести опыт. Комната Перетты оказалась слишком маленькой для него. Мы решили перенести опыт в одну из комнат замка, четыре окна которой как бы образовывали крест — вещь неоценимая при заговорах. Мы пришли туда в полночь, босиком, одетые в белое: мэтр Франческо, я, священник Эсташ Бланше, мои верные Анрие и Пуатвинец. Жиль де Сийе участвовать в этом побоялся. Анрие и Пуатвинец несли горшки с углем, сосуды, наполненные ароматами, ладаном, миррой и алоэ. Принесли черную книгу.