Печатается по газетному тексту.
Есть основания думать, что рассказ был подписан не псевдонимом помимо желания Чехова. В письме Лейкину от 25 декабря 1883 г. Чехов высказал ему свою досаду на редактора «Московского листка» Н. И. Пастухова, который дает читателям повод считать Чехова постоянным сотрудником газеты, подписывая рассказы его брата: «А. Чехов». Чехов прибавлял: «Полной фамилией я подписуюсь только в „Природе и охоте“ и раз подписался под большим рассказом в „Альманахе Стрекозы“, готов, пожалуй, подписываться везде, но только не у Пастухова» (т. 1 Писем, стр. 94).
(обратно) АЛЬБОМВпервые — «Осколки», 1884, № 18, 5 мая (ценз. разр. 4 мая), стр. 4–5. Подпись: А. Чехонте.
Вошло в издание А. Ф. Маркса.
Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 29–31.
Рассказ написан, очевидно, в последних числах апреля 1884 г. 3 мая Лейкин писал Чехову: «Письмо Ваше с рассказом „Альбом“ получил. Рассказ идет в № 18» (ГБЛ).
Для собрания сочинений Чехов сильно сократил текст рассказа, сняв пространные характеристики, которые дает чиновникам Жмыхов в семейном кругу. В первой части рассказа были сделаны небольшие вставки в спич Закусина и ответ Жмыхова.
А. Басаргин (А. И. Введенский) отнес рассказ «Альбом», вместе с такими, как «Толстый и тонкий», «Чтение», к числу произведений, где «старые и застарелые <…> грехи» чиновничества — «традиционное низкопоклонство, взяточничество <…> бездушный формализм» — обрисованы «чрезвычайно ярко» (Критические заметки. Безобидный юмор. — «Московские ведомости», 1900, № 36, 5 февраля).
При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, немецкий, польский, сербскохорватский, чешский, шведский и японский языки.
(обратно) (обратно)Прижизненные переводы на иностранные языки
Албомът. Прев. Яско. — Българска сбирка, X, кн. 2, 1903, 1 февруари
Албум. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904
Албом. Разказ. Прев. Вл. Блясков. — Свят, VI, кн. I, 1904, януари
Албом. — А. Чехов. Разкази — Библиотека, 1904, кн. 3
Немецкий языкDas Album. — Agramer Zeitung, Zagreb, 75, 1900, br. 247
Польский языкAlbum. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 24
Album. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский языкAlbum. Črtice Antuna Čechova. Prev. M. Mareković. — Vienac, Zagreb, XXXII, 1900
Албум. С рус. Рајко. — Нова Задруга, I, 1901, № 62
Album. — Carigradski glasnik, Carigrad, 8/1902, br. 32
Поклон. — Дневни Лист, XX, 1902, № 244
Album. — Novice gospodarske, obrtniške in narodne, Ljubljana, 60/1902, list 52
Албум. — Србобран, 1902, № 163
Album. Prev. J. Š. Bjelovarac. — Tjednik bjelovarsko-križevački, Bjelovar, 14/1903-1904, br. 14
Чешский языкAlbum. Př. R. Vlček. — Narodnie Listy, 1901, nr. 231
Album. — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
Шведский языкAlbumet. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900
Японский языкСясинтё. Пер. Сэнума Каё. — Син — сёсэцу, 1903, август.
В МОРЕ Болгарский языкВ морето. Прев. Босяк. — Работническо дело, II, бр. 3, 1904, март
В ПОЧТОВОМ ОТДЕЛЕНИИ Болгарский языкВ пощенското отделение. — Вечерна поща, II, бр. 161, 1901, 1 август
В пощенското отделение. Прев. Д. Георгиев. — А. Чехов. Разкази. София, 1904
След погребението. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904
Немецкий языкAuf der Post. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Сербскохорватский языкU poštanskom odjelu. Črtice Antuna Čechova. Prev. M. Mareković. — Vienac, Zagreb, XXXII, 1900
На дађи. — Двадесети век, II, 1902, № 323
Финский языкPostikonttorissa. — Lukutupa, 1903, s. 13-14
Чешский языкPoštmistrova žena. — Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
V poštovním oddělení. — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
Шведский языкPå postkontoret. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900
В РОЖДЕСТВЕНСКУЮ НОЧЬ Венгерский языкTérj vissza. — A Hét, II. 33. sz. 1891. VIII. 16.
Немецкий языкIn der Christnacht. — Tschechow A. Russische Leute. Geschichten aus dem Alltagsleben. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reissner, 1890
In der Christnacht. — Die Gegenwart, 1894, nr. 51
In der Christnacht. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Сербскохорватский языкBadnja večer. — Dom i sviet, Zagreb, 12/1899, br. 24
Silvestrovo. — Dom i sviet, Zagreb, XIII, 1900, br. 1, 2
Božično pismo. — Glas naroda, New York, X, 1902, br. 151
Na Silvestrovo. — Obzor, Zagreb, 45/1904, br. 298
Словацкий языкV svátej noci. Přel. J. Klen. — Narodnie noviny, 1901, č. 126, 127
В ЦИРУЛЬНЕ Венгерский языкA borbély. — Ország — Világ, 1900, 39. sz.
Немецкий языкIn der Barbierstube. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
In der Barbierstube. — Tschechow A. Hatshi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
In der Barbierstube. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Польский языкW golarni. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 77
U cyrulika. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский язык