Выбрать главу

Флорела

А, здешний танец?

Альдемаро

Да, сеньора, И я ему стал земляком.

(В сторону.)

Волнуюсь и дрожу тайком, Боясь презрительного взора!

(Флореле.)

А вот — интересует вас Павана, только в новом роде?

Флорела

Откуда?

Альдемаро

В чрезвычайной моде Она в Неаполе сейчас. Могу сплясать и фуриозо[11], Коль случай мне к тому дадут…

(в сторону.)

Когда мне струны сердца рвут Безумной ревности угрозы.

Альбериго

А, этот танец мне знаком: Его в Валенсии танцуют.

Альдемаро

Да, да…

(В сторону.)

Когда душа тоскует, Найти забвенье можно в нем.

Корнехо

Роланд в поэме Ариосто Его плясал, и оттого Фурьозо и зовут его.

Тевано

Читал ты это?

Корнехо

Очень просто! Про все читал: как нагишом Он бегал и искал до крику…

Тевано

Кого?..

Корнехо

Марфизу[12].

Тевано

Анджелику!

Фелисьяна

Оставь! Что говорить с шутом?

Корнехо

Сеньор! Простите, я поспорю: Ведь Анджелика — та была, Что по ночам всегда ждала, Когда Леандр вверялся морю, Чтоб охладить любовный пыл… Ах, нет: я упустил из вида, Что то была Семирамида… Или Лукреция? Забыл! Та, что в Венеции когда-то Вонзила в грудь себе кинжал?

Тевано

Я вижу, много ты читал, И знание твое богато.

Фелисьяна

А танец есть круговорот: Его вы знаете?

Альдемаро

Прекрасно!

(В сторону.)

Его танцую ежечасно: Так голова кругом идет! Но будет мне вознагражденьем Моих желаний торжество.

Флорела

Хочу я танцевать его.

Альдемаро

Учить вас буду с наслажденьем! Верх удовольствия всегда — Кружиться в вихре упоенья. И алеманду, без сомненья, Вы выучите без труда. Я вам охотно покажу Придворный танец подходящий…

Флорела

К чему?

Альдемаро

К компании блестящей, Какую здесь я нахожу.

Тевано

Хибао — лучше не найдешь.

Альбериго

А это что за танец?

Тевано

Бальный — Для вечеринки танцевальной…

Флорела

Народный контраданс хорош.

Фелисьяна

Как много танцев!

Альдемаро

К их числу Еще прибавить нужно хоту…

Корнехо

(в сторону)

Уж он задаст ногам работу!

(Громко.)

Пора бы танцевать к столу! Сеньоры! Развлеченья бросьте! Подумав, что пора пришла И встали все из-за стола, Того гляди, вернутся гости.

Альбериго

Так что ж? Давайте делать дело! Ко мне поступите вы в дом, Условья выясним потом.

Альдемаро

Предоставляю вам всецело.
вернуться

11

Фуриозо. — Название танца «Фуриозо» (бешеный, неистовый) связывается с заглавием поэмы Ариосто «Orlando furioso» («Неистовый Роланд»).

вернуться

12

Марфиза, Анджелика — действующие лица поэмы Ариосто «Неистовый Роланд». Дальше Корнехо безнадежно путает различных героинь итальянского эпоса и античных преданий.