Выбрать главу

Стихотворение «Их завет» было вторично включено в собрание сочинений (том XII) под названием «Памяти Карла Либкнехта», с подзаголовком «Их завет» и ошибочной датой «январь 1924 г.».

Центрошишка*

Впервые опубликовано в «Правде», 1919, № 19, 28 января, с подзаголовком «Басня».

Текст печатается по XII тому собрания сочинений, 1928, где произведение датировано 1918 г.

Под «Центрошишкой» подразумевается, повидимому, «Пролеткульт», под клестом – его «теоретики», претендовавшие в те годы на руководство советской литературой и искусством. Пролеткультовское течение, отрицавшее значение великого культурного наследия прошлого и маскировавшееся «пролетарским» флагом, в действительности было течением враждебным социализму и социалистической культуре.

Товарищу*

Первая публикация не установлена. Текст печатается по IX тому собрания сочинений, 1928.

Левоэсеровский романс*

Впервые опубликовано в «Правде», 1919, № 26, 5 февраля. Перепечатано без эпиграфа, под названием «Левоэсеровская песня», в газете «Коммунар», 1919, № 27, 6 февраля.

В этом стихотворении-пародии на известный цыганский романс поэт разоблачает «левых» эсеров, подготавливавших в те дни очередной заговор против Советской власти.

13 февраля в «Прайде» было напечатано сообщение об аресте участников заговора во главе с одним из лидеров «левых» эсеров М. Спиридоновой (изображена в «Левоэсеровском романсе» как «душечка, поскакушечка»).

Текст печатается по III тому собрания сочинений, 1930, где стихотворение датировано 1918 г.

Просты мои песни*

Впервые под названием «Отдых» опубликовано в «Правде», 1919, № 31, 11 февраля, под рубрикой «Отклики».

В первой редакции стихотворение имело вступление, впоследствии снятое автором:

До чего я, товарищи, рад: Наши взяли Елисаветград. От него – двадцать одна верста – Родные мои места. Завтра же подам Свердлову прошение, Чтобы дал мне разрешение Уехать на Украину. Скоро, значит, товарищи, вас покину. «Прощайте» – другими словами. Работал я с вами Семь лет без передышки, Написал двадцать две книжки, А теперь… ноги подмышки И айда! Навсегда? Может, и навсегда. Напишу еще одну-другую строчку И поставлю точку.

За этим вступлением следовал текст напечатанного в настоящем издании стихотворения «Просты мои песни» (без последних двух строк), а за ним – сокращенные впоследствии автором пятнадцать строк:

Но теперь – признаюсь без утайки – Развинтилися гайки. Стал чувствителен к каждому слову-уколу, Вынес, братцы, я тяжкую школу И не легкий прошел с вами путь. Мне пора отдохнуть! Отдохнуть… Ах, товарищи, все мы устали. Но… но разве мы все не из стали? Сталь размякла? Ее мы закалим! Но пока мы врагов не повалим, Трус, кто хочет «здоровье беречь», Жалкий трус, кто заводит об «отдыхе» речь! Все слова про мой отдых – веселая шалость. К черту «нервы»! И к черту «усталость»!

Заканчивалось стихотворение и в первой и во второй редакциях одинаково:

С вами шел я, товарищи, с вами иду, И идти буду вместе… пока упаду.

Текст печатается по однотомнику 1937 г.

Поповская камаринская*

Впервые опубликовано в «Правде», 1919, № 32, 12 февраля. Вошло в книги Д. Бедного: «По коню и по оглоблям», Гиз, М. 1920, «Отцы духовные, их помыслы греховные, сиречь – про поповские „чудеса“ правдивые словеса», Гиз, М. 1922, «Поповская камаринская», Гиз, М.-Л. 1930, и др. издания.

Текст печатается по книге Д. Бедного «Церковный дурман», Гослитиздат, 1938.

Лига*