Отставные Ловеласы в подагре и среди них крестная в роли седой Клариссы – Ловлас (Ловелас), Кларисса – герои романа английского писателя Сэмюэля Ричардсона (1689–1761) «Кларисса, или история молодой леди» (1744–1748). Имя Ловеласа стало нарицательным для обозначения волокит, легких соблазнителей
Селадон – нариц.: любвеобильный воздыхатель, галантный, жеманный кавалер; имя влюбленного пастуха из романа французского писателя XVII в. Оноре д'Юрфе (1568–1625) «Астрея».
Баттистини Матгиа(1859–1928) – итальянский певец (баритон, мастер бельканто), неоднократно с 1893 г. гастролировавший в России; исполнитель партий Евгения Онегина, Демона, Руслана.
…папильоны, львы, онагры, мышиные жеребчики… – Речь идет о разновидностях волокит, престарелых дамских угодников. Папильоны – мужчины, завивающие кудри папильотками. Онагры – переносное (иронич.) значение от названия диких ослов. Мышиные жеребчики – молодящиеся старички-ухажеры.
…à la Rostand(под Ростана). – Эдмон Ростан (1868–1918) – французский поэт и драматург; автор героико-романтической комедии «Сирано де Бержерак» (1898), переведенной на многие языки. В Петербурге впервые поставлена в 1898 г. и с тех пор не сходит со сцены.
Демивьержки (от фр. demi-vierg – полудева) – юные, но развращенные девицы.
…усвоила их каботинный тон… – Каботинка (от фр. cabotine) – неодобрительно о женщине, заботящейся о внешнем успехе, артистичном блеске.
Сафо (Сапфо; 7 – 66 до н. э.) – древнегреческая поэтесса. В центре ее лирики – темы любви, нежного общения подруг.
Такая тамаша идет третий день… – Тамаша (томаша) – суматоха, шум, кутерьма (просторечн.).
Иматра – живописный водопад в Финляндии.
Дисконтер – тот, кто ведет дисконт (англ. discount – учет векселей) или взимает учетный банковский процент.
…на манер Периколы или Беттины из «Маскотты»… – Перикола – персонаж одноименной оперетты (1868) французского композитора, дирижера и виолончелиста Жака Оффенбаха (наст. имя и фам. Якоб Эберсит; 1819–1880). «Маскотта» (1888; в России шла также под названием «Веселое солнышко») – оперетта французского композитора и органиста Эдмона Одрана (1840–1901).
Пшют(разг. устар.) – фат, хлыщ.
…смотрели на него, туза-аплике, уже довольно благосклонно. – Аплике (фр. appliqué – приложенный) – посеребренная вещь из простого металла; нарицательно – о подделке, фальши.
…за Люлюшку три «сотерна». – Сотерн – дорогое марочное белое вино, производимое во французском г. Сотерн.
Шамбертен – марочное красное бургундское вино из французской деревни Шамбертен.
Фаберже – ювелирная фирма, основанная в 1842 г. Густавом Фаберже и его сыном Карлом сперва в Петербурге, затем открывшая филиалы в Москва (1887), Одессе (1890), Киеве (1905), Лондоне (1908).
…это из Пьера Лоти!.. Кризантэм!.. Раррагю!.. – Пьер Лота (наст. имя Луи Мари Жюльен Вио; 1850–1923) – французский прозаик, автор так называемых «колониальных», экзотических романов, популярных в России (см.: Лоти П. Полн. собр. соч.: В 12 т. М.: Изд. В. М. Саблина, 1909–1911). Кризантэм – героиня романа «Госпожа Кризантэм» (1888; в новых пер. «Госпожа Хризантема»). Раррагю (Рараю – отфр. Rarahu) – героиня романа «Женитьба Лота (Рараю)» (1880).
Дреколье(устар.) – палки, дубины, колья, употреблявшиеся в старину как оружие.
…столичный журналист Д. А. Линев-Далин прислал мне… вырезку из «Нового времени» с фельетоном покойного Жителя… – Дмитрий Александрович Линев (псевд. Далин и др.; 1853–1920) – прозаик, публицист; с 1893 г. в Петербурге руководил изданием газеты «Биржевые ведомости» для провинции, где печатал свои ежедневные «Беседы». «Новое время» – газета, выходившая в Петербурге с 1868 по 1917 г. Житель – один из псевдонимов А. А. Дьякова (см. о нем с. 741).
…вспомните молоденькую невесту Свидригайлова, сосватанную ему шельмою немкою Ресслих… – Речь идет об эпизоде из романа Достоевского «Преступление и наказание» (1866).
Шабли – известное бургундское вино, производимое в г. Шабли (Франция).
…«Запарилась» изображала, картину художника Матвеева… – Николай Сергеевич Матвеев (1855-?) – живописец; автор картин, отразивших драмы женской души.
Тициан(ок. 1476/77 или 1489/90-1576) – итальянский художник эпохи Высокого и Позднего Возрождения, вождь венецианской школы живописи.
Всеволод Крестовский написал свою фон Липпе в «Петербургских трущобах». – Неточность: в романе Вс. В. Крестовского «Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных» (1867) одна из главных героинь – генеральша и содержательница тайного притона Амалия Потаповна фон Шпильце.