Глава 20
Генри Перминджер больше не мог сдерживать растущее беспокойство и решил напиться. С того момента, как Джек позвонил в полицию, его, словно мячик, отфутболивали от одного человека к другому. Кажется, эти бестолковые копы в самом деле заподозрили его в убийстве Мендетты. Хотя, надо признать, вели себя они достаточно корректно, но глаза выражали крайнюю степень подозрительности. О чем только его не спрашивали! Расспрашивали в мельчайших подробностях о Сади. Интересовались, где она может находиться, будто это не он сам пришел к ним с таким вопросом, и, казалось, не верили ни единому его слову. Не верили даже в подлинность записки Сади.
В конце концов за него взялся инспектор Картер.
— В вашей истории не все сходится, Перминджер. С чего бы это, например, ваша жена вчера вечером осталась дома одна?
Генри в отчаянии махнул рукой.
— Да я же уже двадцать раз говорил! Все из-за того, что вчера вечером мы поссорились, и я был вынужден уйти из дома. Именно по этой причине она осталась совершенно одна.
— Поссорились? И по какой же причине?
Генри попробовал было объяснить, но выражался настолько косноязычно, что Картер своим сарказмом окончательно вывел его из равновесия.
— Итак, вы утверждаете, что ушли из дома лишь по той причине, что она не желала, чтобы вы смотрели на других женщин? Неужели вы это серьезно? Придумайте что-нибудь более правдоподобное:
— Но это истинная правда! Вчера мы с ней были на боксерском матче, и моя голова случайно оказалась между ног женщины, сидевшей рядом выше…
Глаза Картера округлились.
— Где оказалась ваша голова?
— Между ног женщины, — растерянно повторил Генри. — Понимаете, она как раз сидела за мной и…
Картер повернулся к напарнику.
— Посмотри на этого парня, Мэрфи. Сидя рядом с женой, он ухитряется развлекаться и с другими женщинами. Лихо!
— Предупреди, чтобы больше он так не делал, — подмигнул ему Мэрфи. — Втолкуй, что так все обычно и начинается, а финалом является убийство надоевшей жены…
Нахмурившись, Картер повернулся к Генри.
— Хм-м, мистер, вам следовало бы быть более осмотрительным в своих поступках… Итак, вы утверждаете, что, поссорившись, вечером ушли из дома, но утром передумали и вернулись, обнаружив вместо жены только эту записку?..
В таком духе продолжалось и дальше. В действительности копы были слишком возбуждены видом трупов Мендетты и его жены и вовсю суетились, перетряхивая всю квартиру. Когда же Генри пытался напомнить об исчезнувшей жене, от него отмахивались, как от надоедливой мухи. В лучшем случае советовали обратиться в соответствующий отдел комиссариата, занимающийся розыском пропавших.
Наконец зачем-то взяв подписку о невыезде, его оставили в покое. Он сидел, ожидая, пока полицейские уберутся из квартиры Мендетты и оставят лестничную площадку. Фотографы закончили фотографировать место убийства, дактилоскописты сняли все отпечатки, полисмены закончили осмотр квартиры, и лишь только тогда к Генри подошел инспектор Картер и внушительно сказал:
— До поры до времени тебе не рекомендуют покидать город, старина. Эта история наделает много шума, а вы увязли в ней по самые уши. Когда понадобитесь, мы вас вызовем.
И, не обращая внимания на возражения Генри, полицейские ушли. Вот тогда-то Генри и почувствовал настоятельную потребность напиться.
Спустя полчаса после ухода полиции в квартиру Перминджера заглянул Джек и застал приятеля, развалившегося в кресле с бокалом виски в руках.
Джек удивленно уставился на Генри.
— А мне ты хоть что-нибудь оставил? — спросил он.
Генри нервно вскочил на ноги.
— Рад тебя видеть, — сказал он, пожимая руку Джеку. — Сейчас налью и тебе.
Джек толкнул его обратно в кресло.
— Сиди уж! Сам возьму.
Вернувшись из кухни с бокалом в руке, Джек увидел, что Генри наливает себе очередную порцию.
— Эй! Не так быстро! — Джек отобрал у приятеля бутылку. — Передохни немного.
Он плеснул виски себе в бокал и присел на подлокотник кресла.
— Мне надо с тобой серьезно поговорить.
Генри отрицательно затряс головой.
— Я больше не могу. Копы выжали меня, как лимон.
— Не думай о них. Ты не имеешь никакого представления о работе полиции, зато я отлично знаю их методы. Они ломают комедию, суетясь здесь. В действительности же им ровным счетом наплевать, кто убил Мендетту или куда исчезла твоя жена. Они будут без конца вызывать тебя в участок, задавать кучу идиотских вопросов и в конце концов бросят это дело. В лучшем случае, они просто забудут о твоем существовании. В худшем — постараются это дело повесить на тебя же самого.
Генри моментально протрезвел.
— Что ты выдумываешь, — возразил он. — Производить расследование — это их работа.
Джек меланхолически улыбнулся.
— Послушай, Генри, если ты сам не будешь крутиться, то вряд ли когда увидишь свою жену, а то и сам окажешься за решеткой. И это вовсе не шутка.
— И что же я, по-твоему, должен делать?
— Сейчас объясню. Постарайся понять меня правильно. Тебе известно, каким образом Мендетта делал деньги? Что-нибудь слышал об этом?
— Я знаю только, что у него их было слишком много. Слышал краем уха, что он занимался рэкетом, но каким именно — не имею ни малейшего понятия.
— Ну, так я тебе скажу. Он курировал деятельность всех городских борделей.
Генри прищурился.
— Ты в этом уверен?
— На все сто процентов.
— Не хотел бы я зарабатывать деньги подобным образом. Но ведь эти заведения тоже нужны, не правда ли?
— Но не такие, как заведения Мендетты. Я слышал, они полны похищенных девушек. Не хотелось тебя пугать, но может статься, твоя жена в настоящее время тоже находится в одном из таких заведений.
Генри смерил его взглядом с головы до ног.
— Что ты сказал?
Джек кивнул.
— Мне кажется, так оно и есть, Перминджер.
— Да ты с ума сошел! — взревел Перминджер, вскакивая на ноги. — Ты лжешь! Этого просто не может быть! Извинись, пожалуйста, или я набью тебе морду!
Джек легонько толкнул его в грудь, и Генри вновь очутился в кресле.
— Выслушай меня спокойно. Генри. И не надо лишних эмоций. Ты даже представить себе не можешь, насколько это серьезно.
— Ты еще об этом пожалеешь, негодяй! — сквозь зубы прошипел Генри.
— Можешь ты заткнуться и выслушать меня? Мендетту убили. А кто именно это сделал, ты не думал? Очевидно, тип, надеющийся занять место Мендетты в этом грязном бизнесе. Это вполне может быть Грентом, заведующий клубом «Двадцать девять», но мне кажется это маловероятным. Кишка тонка у него на такое серьезное дело. Да и не так уж важно, кто нанес этот удар. Не казалось ли тебе странным, что в нашем городе, где работают сотни проституток, ни одна из них не была серьезно осуждена? Я достаточно часто бываю в суде, чтобы заметить эту закономерность. Если даже кто-то из девушек попадает в поле зрения суда за безнравственное поведение в общественных местах, их освобождают от наказания, в крайнем случае штрафуя на незначительную сумму. Каждый раз, когда возбуждалось очередное дело против какой-нибудь из девиц, судья Геннисен прекращал дело за недостатком улик. С чего бы это? А полиция? Почему копы в упор не видят девиц легкого поведения на улицах? Мендетта наверняка хорошо платил им всем, чтобы так безнаказанно распоряжаться в городе. И если убийца Мендетты будет поступать точно таким же образом, то он может спать спокойно.
— Но при чем здесь Сади? — удивленно спросил Генри.
Джек ткнул в него указательным пальцем.
— А если предположить, что она видела убийцу или кого-либо из его людей? Представь себе, что она рассказала об этом копам? А им совсем ни к чему такой свидетель, и они струсили. Ведь в этом случае весь грязный бизнес прикроется. Что они должны были сделать? Отпустить со словами благодарности? Так что делай выводы…
Генри ошеломленно уставился на Джека.
— И что же они могут с ней сделать?