— Понятия не имею. — Пэтти пожала изящными плечиками. — Я отнесла ему утреннюю прессу минут пять назад. Едва я успела закрыть за собой дверь, как в кабинете что-то с грохотом упало, последовали обязательные для такого случая ругательства, а потом я услышала, что он вызывает вас.
— У меня появилось чувство, что денек обещает мне мало приятного, — Хармас поморщился и, с видом приговоренного к казни, открыл дверь кабинета Мэддокса.
В кабинете висели сизые пласты дыма, и Мэддокс продолжал дымить, не переставая. Хотя было только четверть десятого, судя по состоянию его письменного стола и пола вокруг него, можно было подумать, что он работал ночь напролет.
— Что ты скажешь по этому поводу, — даже не поздоровавшись, Мэддокс швырнул Хармасу утреннюю газету.
Хармас молча опустился в кресло и прочитал заголовок во всю ширину полосы:
«МАНЬЯК ВНОВЬ НА ТРОПЕ ВОЙНЫ.
УБИЙСТВО И ИЗНАСИЛОВАНИЕ ПОД КОПИРКУ».
Он искоса глянул на Мэддокса, который не спускал с него взгляда, и углубился в чтение. И вдруг замер.
— Филипп Барлоу?! Так ведь это же наш клиент, не так ли? Тот самый, который…
— Он был нашим клиентом! — взорвался Мэддокс. — И к тому же застрахован на пятьдесят тысяч долларов!.. А сейчас он мертв!
— Пуля в голову… жена изнасилована! — Хармас был в шоке. — Он разделал ее под орех. Она в очень тяжелом состоянии.
— Я умею читать! — лицо Мэддокса побагровело. — Стив, это дело мне не нравится. Запашок от него очень уж неприятный. Этот парень застраховал свою жизнь всего лишь десять дней назад… сейчас он мертв. Мне это очень и очень не нравится.
— Думаю, ей тоже, — нетерпеливо ответил Хармас. — Но что поделаешь, — он глянул на Мэддокса. — Уж не думаете ли вы, что все дело здесь в страховке?
— Пока я ничего не думаю, но когда занюханный продавец непонятно по какой причине страхует свою жизнь на пятьдесят грандов и тут же умирает, едва успели просохнуть чернила на страховом полисе, я начинаю думать все, что угодно.
— Но здесь пишут, что жена зверски изнасилована, у нее выбита челюсть. Она получит деньги, не так ли? Не хотите же вы сказать…
— За пятьдесят тысяч долларов я хоть сейчас бы дал себя изнасиловать и выбить челюсть, — мрачно пошутил Мэддокс. — Но я опережаю тебя на четверть дистанции. Ты же не ознакомлен с досье, представленным детективным агентством на эту потерпевшую… а я знаком. Еще та история! От таких женщин можно ожидать чего угодно.
— Где это досье? Дайте мне хотя бы взглянуть на него, и я буду таким же сообразительным, как и вы, — сказал Хармас.
— На это уже нет времени, — отмахнулся Мэддокс. — Нужно действовать быстро. Я хочу, чтобы ты немедленно отправился в Брент. Разыщешь там лейтенанта Дженсона. Скажешь ему, что мне не нравится это дело, и пусть он подключит к расследованию своих лучших людей, в том числе и тебя. Думаю, он только обрадуется этому.
Я хочу, чтобы ты присутствовал при допросе этой женщины. Держи глаза и уши открытыми. Обязательно повидай Энсона. Скажи ему, что я готов оспорить иск, когда она его предъявит. И передай, пусть не очень распространяется на этот счет с репортерами. Съезди в «Джейсон Глен», или как там еще это место называется, и осмотрись хорошенько на месте. — Мэддокс раздраженно раздавил окурок в пепельнице и тут же прикурил другую сигарету. — И вот еще что, Стив, пока она в госпитале, наведайся к ней домой и там все хорошенько обыщи. Не нужно об этом только ставить в известность Дженсона.
— Но что мне искать там? — поинтересовался Хармас.
— Понятия не имею. Сориентируешься на месте. Вдруг откопаешь что-нибудь интересное.
— О’кей, — Хармас поднялся. — Навещу-ка я вначале Дженсона.
— Обязательно ознакомься с медицинским освидетельствованием. Я должен быть на все сто процентов уверен, что эту женщину действительно изнасиловали.
— Но ведь об этом прямо говорится в газете! — Хармас ткнул в репортаж пальцем.
— Неужели ты веришь всему, что печатают в газетах? — фыркнул Мэддокс. — Привези мне результаты медицинского освидетельствования.
Без нескольких минут девять Анна Гарвин вошла в офис и была немало удивлена, увидев Энсона за рабочим столом.
— Что-то вы рановато сегодня, — заметила она, бросив взгляд на часы. — Или это я опоздала?
Энсон появился на тридцать минут раньше, чтобы спрятать таймер и снять ленту с магнитофона.
— Не беспокойся, это я пришел рано, — успокоил он Анну — Видела газету? Барлоу мертв… ты помнишь… тот парень, которого я застраховал на большую сумму.
— Да, уже прочитала. Ужасно, не так ли, мистер Энсон? Я уже боюсь выходить из дома по вечерам.
Энсон связался с редакцией «Прю Таун газэтт» и попросил соединить его с Джефом Фришби.
Когда репортер снял трубку, Энсон сказал:
— Этот парень, Барлоу… Я застраховал его на пятьдесят тысяч баксов не далее чем десять дней назад. Я подумал, что эту новость ты сможешь использовать?
— Еще бы! — воскликнул Фришби. — Большое спасибо. Пятьдесят тысяч, ха! Неплохой куш. Думаю, жена только поприветствует его смерть. Весьма признателен за сообщение.
— Еще никого не арестовали? — осторожно поинтересовался Энсон.
— Куда там! Дженсон ходит по кругу, как зомби… у него нет никаких улик.
— А как миссис Барлоу?
— Хуже некуда. Доктор никому не разрешает поговорить с ней.
— Если узнаешь что-нибудь интересное, сообщи мне. Как-никак Барлоу был моим клиентом.
— Обязательно. Читатели интересуются, когда ей выплатят страховку.
— Думаю, скоро.
— Сразу же поставь меня в известность. Это ведь сенсационная новость. В свою очередь я тоже буду держать тебя в курсе событий.
Энсон сказал, что сообщит, и положил трубку.
— Как она? — поинтересовалась Анна.
— Плохо. Ужасное дело. Думаю, самое время послать ей цветы. Позвони в цветочный магазин Девона и попроси от моего имени послать потерпевшей в госпиталь дюжину роз.
Лейтенант Фред Дженсон из отдела по расследованию убийств полиции Брента был светловолосым коротышкой с вечно настороженным взглядом серых глаз и резкими движениями. Полицейский из него получился средний, но недостаток ума он восполнял усердием, обязанности выполнял добросовестно и, как ни странно, частенько это давало результат.
Он как раз просматривал сводку, когда вошел Хармас.
— Хэлло, — без энтузиазма сказал он. — Что надо?
В прошлом он работал с Хармасом и был высокого мнения о его методах работы.
Хармас уселся на стул с прямой спинкой.
— Я здесь по распоряжению Мэддокса, — без обиняков сказал он. — Барлоу… он был застрахован на пятьдесят тысяч, и Мэддокс рвет последние волосы.
Дженсон, который хорошо знал Мэддокса, улыбнулся.
— Пятьдесят грандов! Есть из-за чего рвать волосы. Ну так что? Только не рассказывай мне, что он заподозрил что-то неладное. Повторилось в точности то же самое, что и пять дней назад… В нашем округе объявился сексуальный маньяк, только и делов. Попробуй поймать эту сволочь! Я намерен устроить в «Джейсон Глен» засаду. Пошлю туда копа с девушкой.
— Мэддокс полагает, что не все так просто, — осторожно начал Хармас. — Он больше склонен считать, что миссис Барлоу застрелила своего мужа и сама себя изнасиловала ради получения пятидесяти тысяч.
Дженсон, разинув рот, уставился на Хармаса.
— Да у твоего босса крыша поехала! — воскликнул он. — Надеюсь, ты не принимаешь всерьез эту версию?
В ответ Хармас лишь пожал плечами.
— Когда ты сможешь поговорить с миссис Барлоу?
— Доктор Генри из госпиталя сказал, чтобы я позвонил ему где-нибудь около шести часов. Может к этому времени она уже будет чувствовать себя достаточно сносно и сможет ответить на мои вопросы.
— Я бы тоже хотел поехать с тобой. Обещаю, мешать не буду. Мэддокс хочет, чтобы мы работали рука об руку. Пятьдесят тысяч — большие деньги.
— О’кей. Ты поможешь мне… я помогу тебе, но Мэддокс здесь в корне не прав.
— Ха… Да такое я говорил много раз, и что получалось? Он оказывался всегда прав, выставляя меня круглым дураком!