— Как вам удалось проверить мой банковский счет? — поинтересовался я.
Он холодно улыбнулся.
— Банк принадлежит мне, Джексон, так что сами понимаете, нет никакого труда узнать о вашем вкладе.
— Я начинаю думать, что мне нужно сменить банк.
Бретт встал.
— Я сделал вам деловое предложение: ни расспросов, ни неприятностей. Двадцать пять тысяч или, если до двадцати двух кинжал не будет у меня, пеняйте на себя.
— Допустим, я найду кинжал и принесу его вам. Какова гарантия, что там не будет Редферна?
— Мое слово, — сухо сказал он.
Мы молча смотрели друг на друга.
— О'кей, — я пожал плечами. — Если так, то я надеюсь на свою удачу.
Бретт достал бумажник и бросил на стол визитную карточку.
— Здесь номер моего телефона. Как только кинжал будет у вас, позвоните мне. Я предупрежу сторожа, чтобы вас впустили в дом.
Я сунул карточку в карман.
— Может быть, я и нанесу вам визит. Но особенно не обольщайтесь.
— Я уверен, что еще увижу вас, — мрачно сказал он и направился к двери.
— А что еще пропало из вашего сейфа? — с любопытством спросил я. — Еще что-нибудь ценное?
Я наблюдал за ним, не зная, что может произойти в следующий момент: прыгнет он на меня или уйдет. Судя по поведению Паркера, Германа и Веды, он мог сделать либо то, либо другое. Но он лишь хмуро поглядел на меня.
— Что вы имеете в виду?
Я не хотел упоминать о пудренице, иначе это было бы признанием того, что я был в его доме. Я лишь намекнул:
— Кроме кинжала в сейфе не было больше ничего ценного для вас, мистер Бретт?
Удивление ясно читалось на его лице. Это не было притворством, он в самом деле был удивлен.
— Что вам, собственно, нужно?
Мне нужно было не потерять почву под ногами.
— Да это я просто так, не придавайте значения моим словам. Знаете, мало спал в последнее время.
Бретт бросил на меня суровый взгляд и вышел. Я ждал до тех пор, пока шаги его не затихли на лестнице. Потом вытащил из кармана бутылку, налил полный бокал и выпил до дна. Мальчишки на улице вопили и дрались. Мимо дома со страшным шумом проехала машина. Мышь выскочила из норки и насмешливо посмотрела на меня. Девушка на плакате продолжала улыбаться, казалось, ее забавляла ситуация, в которую я попал.
— Да, смешно, — сказал я ей. — Очень смешно. Но ведь не ты попала в переделку, а я, так что можешь скалить зубы сколько угодно.
Я поднял ноги, заботливо разместил их на столе и попытался систематизировать все известные мне факты. Итак, в конце концов на сцене вновь появляется кинжал. Никто не порицает Джексона, но для детектива Шерлока Второго это непростительно. Значит, первая версия была верной и рассказ толстяка смахивает на правду. Может, эта женщина-загадка действительно ходила во сне и украла кинжал, оставив пудреницу в сейфе. Может быть, этот толстый боров именно потому и хотел вернуть пудреницу, чтобы Бретт не определил, что это именно Веда украла кинжал. Ведь теперь совершенно ясно — пудреница не представляет для Бретта никакой ценности. Что-то здесь не так. Не будет ли лучше обменять мою тупую башку на бутылку виски? Только найдется ли кто-нибудь, чтобы пойти на такой обмен. Я перевел глаза с мисс Бикини на телефон и потер потный лоб. У меня было такое чувство, что Бретт не шутил, обещая стереть меня в порошок. Если он сломает О'Ридена, я пропал. Он был достаточно богатым и влиятельным, чтобы убедить этого вечно улыбающегося полицейского. Придвинув к себе телефон, я набрал номер и принялся терпеливо ждать. Голос «мелодичный», как катящаяся по лестнице железная бочка, ударил мне в уши.
— Справочная Голливуда.
— Соедините меня с Эдом Райаном.
После долгого ожидания сердитый голос Эда спросил:
— Кто у телефона?
— Это Флойд Джексон, Эд. Как дела?
— Очень плохо, — убежденно сказал он. — Не беспокой меня сейчас, позвони на следующей неделе, когда я буду в отпуске.
— Мне позарез нужна информация, — твердо сказал я.