Он выпил и скептически посмотрел на освещенное пламенем камина полутемное помещение.
— Я знаю, что ты никогда не наводила меня на ложный след, но накормят ли нас здесь чем-нибудь съедобным?
— Поверь мне, все будет замечательно.
Ей принесли пиво кремового цвета, края кружки были покрыты соленым налетом. Она сделала глоточек, одобрительно кивнула головой, поставила на стойку и чуть дотронулась до руки Дэйва.
— Готов выслушать мое мнение?
Он состроил кислую мину.
— Которое сложилось уже довольно давно.
— В ту самую минуту, когда я увидела Дуга. Но мне показалось, что я искусно скрыла свои мысли. А ты заметил?
— В тот день на трассе. Вы рядышком — владелец «феррари» и владелица «порше». Ваши утиные разговоры о скорости и количестве горючего. Потом сами гонки. Средняя скорость — 90 миль, предельная, возможно, в два раза больше. А дальше, к северу, равнодушные коричневые горы. В завершение Дуг с сияющими глазами внизу, там, где пила и веселилась французская команда. Ты, Мадж, тоже была сильно возбуждена. А я находился далеко от вас, наверху, засунув руки в карманы и подняв воротник пальто, старался не замечать ветра, который разметал всюду программы. Твое отношение было очевидно. Веселье не слишком натуральное. Конечно, тебе не слишком там понравилось, но не в такой же степени… Дуг, конечно, этого не заметил, но я-то знаю.
— Ммм…
У нее рот был набит жареным соленым миндалем. Она покачала головой и все проглотила.
— Нет, нет, ты не должен думать, что он мне не нравится. Как раз нравится.
— Тогда в чем же дело?
До его плеча легонько дотронулась рука. Седовласый человек почтительно улыбался. На нем был камзол из коричневого бархата, достигающий колен, отделанный золотым галуном, с широкими рукавами. Дэйв подумал, олицетворяет ли он ястреба или же гончую. Трудно сказать.
— Зал в ресторане заполняется, сэр. Вам оставить столик?
— Благодарю вас.
Дэйв сунул ему бумажку в руку.
— Не слишком близко от огня, пожалуйста. И не могли бы вы дать нам меню?
Меню было в пергаментной обложке размером в лист тетради, с золотым гербом, где переплелись гончая и ястреб.
Дэйв вытащил свои очки, надел их, раскрыл меню и принялся его изучать, повернув его таким образом, чтобы свет бра падал на лист. Крупный машинописный текст, причудливое правописание.
— Нет ли пирога с черникой? — поинтересовался он.
— Нет, только мясной пирог с почками. — ответила Мадж, показывая пальцем.
— Просто не верится, что такие вещи еще где-то готовят!
— Все это заведение какое-то нереальное.
Дэйв отставил пустые кружки, бросил на стойку меню.
— Есть хочешь?
Когда она кивнула, он загасил свой окурок, положил деньги на стойку, спрыгнул с высокого табурета и протянул ей руку. Они спустились по покосившимся ступенькам туда, где жар камина разрумянил лица посетителей. Официантки были несомненными персонажами из «Алисы в Стране чудес». Туники с разрезами на бедрах, с широкими поясами из зеленого бархата, гончая и ястреб вышиты золотом на спине, желтые колготки перехвачены лентами ниже колен, тонкие рубашки с рукавами, бывшими в моде во времена Шекспира. Что за фантазия так обряжать официантов? Присмотревшись, Дэйв понял, что это были молодые парни, а не девушки. Его ввели в заблуждение их длинные завитые волосы. Интересно, подтрунивают ли над ними их жены? Дети нет, конечно. В наш практичный век дети знают цену деньгам и необходимости держаться за свое место. Труднее другое: удержать детей от желания нацепить желтые бархатные береты. У их официанта такого не было.
После того, как он обговорил со старшим официантом, обряженным в бархатный камзол цвета красного вина, что они будут пить, и напитки были им доставлены, Дэйв зажег сигареты для себя и Мадж.
— Почему же ты ждала до сегодняшнего дня? — спросил он.
— Потому что ты специалист по умным советам. Ты же знаешь меня? Я вечно увлекаюсь чем-то не тем, что следует. У меня одни вопросы, ответы у тебя.
— Я полностью оскудел, готов выслушать твои.
— Он внешне напоминает Рода, но на этом все кончается. Я была поражена, что ты сам этого не видишь.
— Он славный парнишка. Он взрослый.
— Ты всегда говорил то же самое про моих приятельниц только я тебя не слушала. Я их опекала и…
— До Сильвии.
Мисс Сильвия Леви была тридцатипятилетней библиотекаршей в коттедже, простенькой, совершенно не похожей на остальных девушек, опекаемых Мадж, — умным, преуспевающим дизайнером по тканям. Она не успевала оправиться от одного разочарования, как ее подстерегало следующее. Ни одна из девушек не стоила ни ее привязанности, ни разочарования. Дэйв испытывал искреннее сожаление, в очередной раз повторяя, что они — взрослые люди, не надо считать их беспомощными детьми.