Она улыбалась. Я никогда не видел такой злой, порочной улыбки.
— Никто не станет шантажировать кого-то из Фергюсонов, Джерри!
Я сразу же подумал о Ларри Эдвардсе и Чарльзе Дювайне… И с ужасом сообразил, что в ближайшие же дни с этим священником и с этими двумя бедняками-неграми что-то случится.
— Затем имеется еще одно важное задание для тебя, — сказала она. — Впрочем, ничего сложного… Всего лишь еще одна подпись. На завещании.
— На завещании?
— Конечно! Джон два года назад женился на мне. Он составил завещание, по которому оставил мне все свое состояние.
— Но ты же говорила, что он не составлял завещания?
— Да, не составлял… Но оно у меня есть. У меня имеется неопровержимое, юридически обоснованное завещание, полностью охраняющее мои интересы. Все что там требуется, это его подпись…
И вновь та же порочная улыбка.
— Подделанная тобой подпись, Джерри!
Теперь мне все стало ясно. До чего же хитрая бестия!
Я ухватился за соломинку.
— Завещание должно быть засвидетельствовано…
Она нетерпеливо махнула рукой.
— Когда мы поженилась в Лас-Вегасе, два года назад, те же самые несчастные негры засвидетельствовали также и завещание. На завещании имеются их подписи. Это все устроено!
Я сидел, глядя на нее широко открытыми глазами.
— За твое содействие, Джерри, и за твое молчание в будущем я плачу тебе два миллиона долларов. Что ты на это скажешь?
И злобная улыбочка.
— У тебя нет таких денег, — сказал я.
— Они у меня будут! Нам с тобой придется подождать, пока умрет Джон, но не тревожься, два миллиона стоят того, чтобы немного потерпеть, не так ли? Джон может умереть в течение месяца. Говорю тебе, ему быстро становится все хуже…
Не планировала ли она уже теперь прикончить Джона Меррилла Фергюсона? Глядя на нее, видя ее улыбку, я был уверен, что так оно и есть. Не сомневался я и в том, что она не собирается платить мне два миллиона. Как только она получит требующиеся ей подписи, я перестану существовать.
Мне надо было выжидать время.
— Дюрант? Знает ли он, что ты задумала?
— Не волнуйся из-за Дюранта. Ему надо думать о собственном будущем. Он привык держать нос по ветру.
— Мамаша?
— Она ничего не сможет сделать, если я докажу, что я его законная жена. Не думай о ней! Спрашиваю тебя: за два миллиона долларов поможешь ты мне?
Голос у нее был как сталь.
Зная, что нахожусь в ловушке, из которой в данный момент не видел выхода, и понимая, что если я откажусь, мне не прожить и одного дня, я сказал:
— Ты можешь положиться на меня.
Она долго смотрела на меня, ее фиалковые глаза блестели, потом она улыбнулась и вышла из комнаты.
Четырьмя часами позднее я все еще сидел в том же кресле. Появление Маззо со столиком на колесах удивило меня.
— Хорошо спали, мистер Фергюсон? — спросил он, хитровато улыбаясь.
Я не ответил и с отвращением посмотрел на сосиски и пышный омлет, покачал головой и потянулся к кофе.
Шестой кредитный билет на Чейзовский национальный банк лежал на столике.
— Вы становитесь богатым человеком, — сказал Маззо, — в банке копится неплохой капитал.
Действительно ли в его голосе прозвучала насмешка или мне это показалось?
Я взял кредитный чек и сунул его в карман.
— Опять большой день, мистер Фергюсон, — продолжал Маззо. — Вы снова едете в офис. Наденьте маску и будьте готовы.
И он вышел.
За четыре часа, что я просидел в кресле, я о многом передумал. Обещание Лоретты уплатить мне два миллиона долларов было пустым звуком. Я был в этом уверен точно так же, как и в том, что являлся пленником в этом доме. Она мне ничего не заплатит.
Я подошел к окну и посмотрел вниз, на просторы идеальной лужайки. Вокруг нее расхаживали две тени. Тогда я прошел к окну в спальне и посмотрел на плавательный бассейн. Возле него стояли еще две фигуры.
Я был пленником, содержащимся под неусыпным контролем. Вернувшись в гостиную, я напрасно ломал себе голову, как сбежать отсюда…
Сейчас, сидя с чашкой прекрасного кофе в руке, я раздумывал над тем, что пришло мне в голову, когда я уловил намек на насмешку в голосе Маззо.
Разве я мог быть УВЕРЕН, что ежедневно на мой счет переводится по тысяче долларов в Чейзовский национальный банк? Достав из кармана кредитный чек, я принялся его рассматривать.
Он гласил, что одна тысяча долларов была внесена на счет 445990, принадлежащий мистеру Джерри Стивенсу.
Я отлично помнил по прошлой своей практике, что когда я вносил в банк наличные, мне вручали кредитный чек, подписанный и скрепленный печатью. На этом чеке подпись имелась, а печати не было.
Возможно, я тревожился напрасно, но мне необходимо было знать правду. Если полученные мной шесть кредитный чеков были подделкой, значит, я недолго останусь в живых…
Я должен был знать!
Я. пойду в офис. Прекрасно! Я подумал о Соне Мелколм. Она, возможно, поможет мне найти ответ на эту загадку.
Я прошел к столу, нашел листок бумаги и написал: СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
Запросите Чейзовский национальный банк, Симор стрит, Сан-Франциско, имеется ли у них счет 445990 на имя Джерри Стивенса. Если есть, кивните головой, если нет, покачайте головой, но ничего не говорите.
Я поставил внизу подпись Джона Меррилла Фергюсона, сложил записку узенькой полосочкой и подсунул ее под браслет моих часов.
Теперь я уже думал о том, как на это прореагирует Соня? Маззо будет наблюдать. Когда я дам ей эту записочку, сохранит ли она хладнокровие? Я решил, что да. В этой женщине было что-то внушающее мне уверенность. Она была далеко не глупенькой секретаршей.
Я прошел в ванную и надел маску.
Отправившись в офис Фергюсона, я, Дюрант и Маззо прошли через те же самые препятствия, что и накануне. Газетчики все еще пытались со мной заговорить, фоторепортеры включали свои вспышки, телохранители отталкивали их в стороны.
У Дюранта был необычайно мрачный вид. За всю посадку он не произнес ни слова. Он изучал один документ за другим. Мне тоже не о чем было с ним разговаривать.
В огромном офисе он взмахом руки приказал мне сесть.
— У меня имеются бумаги вам для подписи. Обождите.
И он вышел.
Маззо сел вдали от стала, скрестил ноги и подмигнул мне.
— Вот я все думаю, что эти люди делают с такой кучей бумаг? — сказал он.
— Без бумаг они умерли бы от голода…
— Да-а… Полагаю, что так оно и есть.
Вошла Соня Мелколм с кипой папок.
— Доброе утро, мистер Фергюсон.
Я наблюдал, как она пересекает комнату, я сравнивал ее с Лореттой. Какая разница! Как женщины отличаются одна от другой!
Я вытащил полосочку бумаги из-под браслета, пока она раскладывала папки на столе.
— Это все на подпись, мистер Фергюсон.
Я бросил быстрый взгляд на Маззо, который зевал со скучающим видом.
— Благодарю вас, мисс Мелколм, — сказал я.
Потом я поднялся с места, обошел вокруг стола, повернувшись спиной к Маззо, и сунул ей в руку записку, внимательно глядя в ее темно-карие глаза.
Ее пальцы сомкнулись, записка исчезла. Никакой реакции! Ни испуга, ни удивления. Я не мог пожелать лучшего.
— Когда вы будете готовы, мистер Фергюсон, позвоните, пожалуйста.
И она вышла.
Я почувствовал такое облегчение; что мог бы запеть. Я поставил на нее и не ошибся!
Маззо подошел к письменному столу, придвинул стул, достал лист плотной бумаги и сказал:
— О'кей, мистер Фергюсон, приступим!
Он открыл одну из папок, вытащил оттуда какое-то письмо, закрыл его своим листком и скомандовал:
— Подписывайте вот здесь!
Я заставил себя сосредоточиться, что подумает Соня, прочитав записку? Предположим, Дюрант будет рядом и увидит, как она ее читает? Или же она отправится к нему и покажет записку?
— Эй, — рявкнул Маззо, — ставьте живее подпись!
Я сообразил, что уставился глазами в какую-то точку на столе, подняв руку с ручкой. Надо быть внимательным! Я принялся подписывать какие-то бесконечные письма и документы. Это продолжалось более часа. Потом я выбился из сил, отложил в сторону ручку и откинулся на спинку кресла.