Я поглядел на нее украдкой. Она была красивой, соблазнительной, бездушной развратницей, но возбуждала мое любопытство.
— Олсона ты тоже привечаешь?
— Берни? — Она покачала головой, и по лицу ее пробежала тень. — Разве ты не знаешь, что с ним стряслось? Его ранили в причинное место. Бедняга Берни вышел из строя.
Ее слова ошеломили меня. Я знал, что во время последнего вылета он был ранен в пах, но не подозревал, насколько серьезны последствия. Может, в этом и кроется причина его неуверенности в себе, помимо страха потерять работу? Ну и ну, подумал я, не приведи Господи оказаться в его шкуре!
— Я и не знал.
— Отличный мужик, — проговорила Пэм. — Рассказывал мне про тебя. Считает, что ты тоже отличный мужик. Души в тебе не чает.
— Правда?
— Ты ему нужен, Джек. Он одинок. Плохо ладит со здешними холуями. Все спрашивал, как я думаю, возьмешься ли ты за эту работу. Боялся, что ты бросишь его.
Спору нет, сыграла она хорошо, но меня насторожила заученность, отрепетированность роли.
— Какая б ни была работа, я не брошу Берни.
Она подняла ногу и принялась разглядывать ее.
— Что ж, ты здесь… и это говорит само за себя, не так ли? — Она опустила ногу и улыбнулась мне.
— Но надолго ли я здесь задержусь? Делать-то мне нечего, детка. Тим сам управится с полосой.
— Берни хочет, чтоб ты присмотрел за ним.
— Знаю. Он говорил. Тиму не нужен погоняла. — Я загасил сигарету. — Что он еще тебе рассказывал?
Она устремила на меня тот пустой взгляд, каким смотрит женщина, если твердо решила держать язык за зубами.
— Что хочет иметь тебя под рукой — больше ничего.
— Такое впечатление, что ты у него за доверенное лицо.
— В некотором роде. В полетах случаются перерывы. Эссекс ведь не всю жизнь проводит в воздухе. Мы с Берни вместе коротаем время. Джин ему не нравится. Он одинок.
— Не хочешь ли ты сказать, что он платит мне из собственного кармана, чтобы насладиться моим обществом?
— Ты почти угадал, Джек. Надеюсь, ты не откажешь ему.
— Придется, видно, поговорить с ним.
— Поговори, поговори.
— Похоже, он боится потерять работу.
— А кто не боится? Эссексу трудно угодить, а миссис Эссекс — и подавно.
— Так есть еще миссис Эссекс?
Пэм наморщила носик.
— Благодари судьбу, что тебя нанял Берни. Да, есть миссис Эссекс… дорогая Виктория. Надеюсь, тебе не придется иметь с ней дело. Свет не видывал такой стервы. Все боятся ее как огня.
— Даже так?
— Да. Попробуй хоть раз оступиться, и миссис Эссекс вышвырнет тебя вон. Муж у нее под каблуком. Эссекс и сам порядочный стервец, того и гляди лопнет от самодовольства, но у него хоть есть для этого основания. А Виктория! Ничтожество, выскочка, всего делов-то что смазливая рожица да хорошая фигурка. Избалованная, капризная стерва, тянет жилы из всех, кто работает у Эссекса.
— Милое создание.
— Вот-вот, — рассмеялась Пэм. — Держись от нее подальше. А что ты делаешь вечером? Не хочешь пригласить меня поужинать в городе? У меня есть малолитражка. Можно поехать в рыбный ресторан. Как смотришь?
— Годится, — ответил я. — А теперь уноси отсюда свои прелести. Мне надо поработать.
— Нет, Джек, в первый день работать нельзя. Это дохлый номер. — И она обвила меня длинными руками.
Глава 2
Ресторан «Л'Эспандон» был выстроен в конце пирса, а его интерьер в точности повторял парижский «Риц». Стены ресторана украшали четыре лепные рыбы-меч и несколько неводов. Столики были расставлены достаточно широко, и посетители могли делиться самым сокровенным, не опасаясь быть подслушанными.
Пэм щеголяла в длинном, до полу, платье, перехваченном в талии серебряным поясом с пряжкой в виде змеиной головы. Выглядела она весьма броско. К ней подплыл метрдотель, оскалив зубы в широкой радостной улыбке, которую метрдотели приберегают для своих любимцев. Она что-то сказала ему, я не расслышал, и он, взмахнув рукой, провел нас к столику на двоих в дальнем конце зала, с роскошными пухлыми креслами и с видом на весь ресторан.
— Прошу вас, мисс Осборн, — проворковал метрдотель, выдвигая кресло. — Коктейль с шампанским? — На меня он даже не взглянул.
Она села и улыбнулась ему:
— Это было бы прелестно, Генри.
— Если позволите, я сам закажу ужин? — Он буквально навис над ней, и мне бил в нос запах его одеколона.
— Пусть принесут меню, — вмешался я, — мне — виски со льдом.